Palm不是唯一一家不敢在开放式手持设备联盟中大胆发言的公司,诺基亚,微软和塞班今天都澄清说他们并未感觉到新的Android操作系统的威胁.
+ _+ n- d! o* a) ?诺基亚还更直接的指出:“我们不认为这是一个威胁”。2 c T, U8 R' ~2 @1 ^
微软则有点保守,微软的WM手机系统市场部的ScottHorn说:“听起来好像是他们聚集了一大伙人来制造开发一个手机,而这种事我们已经干了5年了。我不明白他们到底想要什么样的效果”
$ v; i6 w! q [2 C塞班阵营则明显地指出,“如果Google没有被卷入,这个行业将仅仅是打个哈欠再翻个身而已(隐喻不当一回事,没什么影响)”,塞班的JohnForsyth这样说道。“我们把他当真来看,但是我们才是真正生产手机的,一个真正的手机平台并且多年来已经生产的很大批量。” n5 l: L1 m* A, x
UIQ则对OHA比较乐观,说“一般来说,这对行业来说还是有促进作用的”。
8 x0 `" _7 o. l7 [: A8 W0 n6 ?' P
Apple表现的有点模棱两可。“我们和google有合作,这不会改变任何现状”,Apple的发言人 Natalie Karries 说道,“他们肯定是Iphone的一个重要合作伙伴”。
+ l% Z* i; J- T# Q4 Z
3 e8 M7 K- B9 m! \1 l, C+ hinterpreted by www.treo8.com
6 |- P2 q! X9 g3 H) v: q0 e- e' H翻译:吹友吧译制组0 |2 F8 _: I4 U- b& U
4 T9 t% J! i5 T+ D: [Palm's not the only company that isn't afraid to speak out on the Open Handset Alliance.Nokia, Microsoft and Symbian made it most clear today that they don't perceive danger from the new initiative and corresponding Android OS, with Nokia stating it quite bluntly: "We don't see this as a threat."Microsoft was a bit more on the defensive. "It really sounds that theyare getting a whole bunch of people together to build a phone andthat's something we've been doing for five years," said Scott Horn,from Microsoft's Windows Mobile marketing team. "I don't understand the impact that they are going to have." The Symbian folks stated the obvious: "If Google was not involved the industry would have just yawned and rolled over," said John Forsyth of Symbian. "We take itseriously but we are the ones with real phones, real phone platforms and a wealth of volume built up over years." UIQ was a bit more optimistic about the OHA, saying that "Generally, it's positive for theindustry." Apple wasn't as commit at either way. "We have a greatrelationship with Google and this doesn't change anything," said Applespokeswoman Natalie Kerris. "They are certainly an important partnerfor iPhone." |