找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1042|回复: 2

[webOS开发] 关于翻译中一些问题的讨论

[复制链接]
发表于 2009-5-6 11:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
lila55  建议 :能否将文中所有的you统一翻译成“开发人员”。因为这是开发手册,阅读对象应该是开发人员
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-6 11:59 | 显示全部楼层
我不确定。之前翻译的文章里,有些you没有翻译出来,有些you翻译成人们,情境不同,翻译不同。1 I7 R9 q1 r. v- t
在4.1中有这么一句话:The Dialog scene is pushed as a child scene to the scene assistant that
5 t+ N9 N$ ?2 x4 Ainvokes it, so there is a bit of overhead in using it both for you as a developer and at runtime.
0 S$ y) L& `. `. ?* A7 q可以确定是针对开发人员的~~接下来的章节里我会统一翻译成“开发人员”。! x& f) \6 \; a! k. C3 n

, y$ x* o! Z9 f3 A$ ^  \所以之前我和treo确认过,是否仅供内部交流。
* N! |# A) {( R) F内部交流的话,不需要追求太完美,否则咱们需要花费很多额外的时间。
/ i8 n& |% h, j4 z因翻译人员风格不同,我建议咱们只是把自己翻译的章节中的高频词汇在第一页列出来。7 u- n- G& F% Q- V# B* y0 Z

0 w4 b! P' S- J# n7 A9 ~. B0 I/ Y如:
& t, J1 v9 F7 f. R1 t/* Translated by sole
& {: ?1 ^1 P$ ?. R% t* I; eChapter4——3.4.1.3(Palm webOS, 1st Edition Page 49——68)
3 _/ d& X8 a5 F- [( b1 H8 b高频词汇翻译:Widget:控件 scene:场景+ y* ?/ k' c7 S4 R' |
/*( B5 v: `8 ], u2 x8 M

5 t& k! X! K* J$ L. N3 ][ 本帖最后由 sole 于 2009-5-6 12:37 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-6 22:48 | 显示全部楼层
class:类3 v) V! p, A# u0 S, t
item:项目
) u8 ^. M) j* H3 Cstage:场3 E; s; u2 M1 ^1 e
同意不要追究他们的文采问题,只要用简单的话把编程原理解释出来就好。$ v/ v5 L  v. v4 r
8 g5 j/ n% ^4 C* `
[ 本帖最后由 rayears 于 2009-5-6 22:56 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|吹友吧 ( 京ICP备05078561号 )

GMT+8, 2024-11-20 01:33 , Processed in 0.290312 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表