|
完不完美,请看截图
2 K7 a- E, \: C, ~4 `6 u2 T* A8 K0 p/ j& w% f+ f n) r) T
: r& `+ ]1 K0 \" g+ P0 \
↑点击“翻译”1 g& F0 F7 G' q* |3 V- X$ \" P
1 ^: t) @6 f, h9 i6 }& }' F* ], D
' O! y" i/ X/ R8 s9 k! m
. i3 ^6 n6 a, b3 a; O
如果你点击的 是“copy”,则不会出现ZDic,仅仅执行复制的功能。% w2 ^ O9 L( Z6 w) E% {
4 @( l$ E3 D& }, C2 N c& j1 z
看完截图,是否完美,请大家评判!
- ~( z& _4 r/ r! w3 f8 a% @2 _' G$ s- C4 t4 f* V K8 Y
一直以来,plucker的即点即译让使用iSilo的朋友羡慕不已。APT出现后,马上有高手希望能借助APT的强大功能在iSilo上实现即点即译,可惜效果只能算差强人意,不很理想!. c) I$ N: O% F! y
(前人的尝试请看:8 u# J/ U* m) S+ A
利用apt实现isilo的划词点译http://www.hi-pda.com/forum/viewthread.php?tid=487693;: K9 R7 \6 A. ]) z( F/ |
apt自动化学习笔记——isilo篇http://www.hi-pda.com/forum/view ... 8582&extra=page%3D1)。
# r; U. ~ |8 l4 e- y5 Y, jAPT教程:Palm系统终极MVP软件 --- Apt (自由定制你的palm程序)http://www.palmstamp.com/forum/v ... =6372&highlight=apt! [0 E& E8 S0 l. n2 E" ~1 N
=== === ===
. ?) _8 {6 t! G* W; n/ C+ I& K, S6 x我的方法设置超级简单,只有2行,见图* ~9 V4 L; K. x2 ~! y' H

; U% y4 N4 o8 @/ I↑见上图:第一行跟划译无关,是我将键盘的数字“1”设置成点击后屏幕亮度变成1,方便晚上在被窝里看书。
9 ?4 n, ~& R5 U; |' M2 T: @' H& r. c9 j# b0 L/ H) h
从第二行开始,跟划译有关,具体解释如下:7 g% P9 Q- d5 o# d5 R) J+ M
# R4 X4 R: h4 U, X8 [" }5 S* f
第2行:功能:模拟点击弹出菜单的“copy”项 。( x; b1 @) |) E# S# N% U4 J8 o
0 `( `1 H4 V( a* _/ C
. u5 f$ s, w% c5 v. q
. g1 G& [* a2 g9 f3 h# W- P3 B设置方法:成败的关键在设置“Tap”的位置, ! R6 u' D/ `% P( j. h4 y
点第2行 “Tap"左边的那个圈(里面有个“.”),出现下图
& O/ g4 X+ J5 C$ V% i
$ m: l/ i. R. L 9 f5 M) u7 c9 ?! c* A
好,最关键的时刻来了,如上图,你要点的位置越靠近左上角越好。
3 {# q0 k* S2 m- C' M# y" E5 e2 @越靠近左上角, 里的“翻译|copy”的分界线就越精准。
' M5 {+ R& w! q3 [3 ~何谓“精准”,就是指你点分界线“|”左边一点点,可以确保你点的是“翻译”而不是“copy”;反之,你点分界线“|”右边一点点,可以确保你点的是“copy”而不是“翻译”。简单说,就是点击不会“漂移”,想点“翻译”就是“翻译”,想点“copy”就是“copy”---啰嗦了点!
, \9 j) m* {/ Z( C2 c
( L; a2 h0 p: @# Q/ N第3行:调出ZDIC_DA翻译,当然ZDic应该设置成“从剪贴板取词”,这个应该已是人人皆知了吧!
9 z! s3 \9 p! Z4 X k+ B0 M% E
, |+ ^: ^" H6 {" D3 G9 V DOK,大功告成!3 H4 Z- Y/ o* i G6 L: W! a2 ?
4 j, b- M. @1 Y
说明:我将iSilo稍作修改,使原来的 菜单变成 。# W( P( [3 A: }1 @6 U, L0 n
其实不修改也没关系,上面第2行设置 的功能,说白了其实就是点击原“copy”菜单的左半边激活APT执行;点右半边不激活,还是原来的copy。所以,我在“copy”的左边加入一个“翻译”项。只是这个点击左右的有效区域是多少,跟你第2行中 设置的“Tap”的位置 和 有关,这就是前面我啰嗦半天“翻译|copy”精准分界线的由来。 }# ~% |+ a4 W( B
在我的TX上,经我反复调试,在 设置成Tap 30,5的point下,Tap 的位置越接近左上角,“翻译|copy”分界线就越精准。大家如果在自已机器上出现分界线不准的情况,可以调整这两个参数。
0 k% A8 _/ m' W/ V7 O/ L: j& P8 r" t8 p, l3 c
所以你使用原版的iSilo不受影响,只是划译时要记得点击 “copy”的左边点,复制时就点“copy”的右边点就行了。
. c* n0 c0 [2 l' I; N5 G附件是我修改后的iSilo,未XX,要码
iSilo5.12划译版 .prc
(596.54 KB, 下载次数: 372)
)
- x$ u2 l" S. C3 X1 o7 T/ d) a) P1 d; r/ W
本方案的副作用:因为第2行 设置的是点击左上角,所以在iSilo不划词时,你点击左上角附近也会弹出zdic_da来,习惯点击左上角打开主菜单的朋友以后可能要改下习惯了:想打开主菜单,要么点击项端右边点的位置,要么点击状态栏上的菜单按钮(TX上)。0 M# \8 Q# t$ m. c/ ?
) i5 E# w/ M7 A1 ?: D后话:对于plucker的即点即译,我也不是很满意,因为有时英文单词出现时态或复数变化。即点即译下,点中的往往是变化后的单词。比如studying,其实我只想查study就行了,即点即译是查的studying,可能出来的就不是study了。还有,有时要查的是词组,比如such as,这时即点即译就不行了。& @& ~. P, R! }' u! R
我个人更喜欢划词翻译,包括在电脑上也是,这样选中的词更符合我的要求。, W; I: B3 D1 n9 H& ^' s1 e
当然,即点即译费时短,效率高,是它的特点。即点即译和即划即译应该是互相补充,谁也不能代替谁,两者结合或许才是真正的完美。, Y* m' H7 R; u
苦苦研究iSilo的划译功能,参考了众多前人的经验,山重水复之后,竟然只需短短两行搞定,不禁感慨:大道至简! |
评分
-
查看全部评分
|