on a faded violet
雪莱
the colour from the flower is gone 而今花的颜色已凋零
which like thy sweet eves smiled on me 像曾经对我微笑的你
the odour from the flower is flow 气味亦已散去
which breath of thee and only thee 一如对我的呼吸
a withered, lifeless and vacant form 残骸无生机的形体
it lies on my abandoned breast 茫然于我胸前
and mocks the heart which yet is warm 剩下冰冷和沉寂
with cold and silent rest 嘲笑我那尚热的心
i weep-my tears revive it not 我哭泣,泪水不使它复生
i sign- it breathes no more on me 我叹息,亦不见它的芬芳
it mute and uncomplaining lot 这沉默没有怨言的生命
is such as mine should be 对我却最适合