孔子收到美国「世界汉学国际研讨会」的请柬,邀他在开幕典礼后作专题演讲。孔子十分高兴,准备先去印一盒名片。
文具店老板见圣人来了,异常恭敬,问清楚名片要中英文对照,就对孔子说:「英文的一面,不知该怎么称呼?」
「不是有现成的 Confucius 吗?」孔子反问。
「那是外国人对您老的尊称, 把『孔夫子』拉丁化的说法。」老板笑笑说,「您老不好意思自称『孔夫子』吧?」
「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹谦虚之道,不禁沉吟起来。「那,该怎么印呢?」
「杜甫昨天也来过,」老板说。
「哦,他的名字怎么印的?」孔子问。
「杜先生本来要印 Tu Fu,」老板说,「我一听表示不好,太像『豆腐』了。」
杜先生说,「那就倒过来,叫 Fu Tu 好了。」
我说,「那更不行,简直像『胡涂』!」
「那怎么办?」孔子问。
「后来我就对诗圣说:『您老不是字子美吗?子美,子美 …… 有了!』
杜甫说:『怎么有了?』
我说:『 杜子美,就叫 Jimmy Tu 吧! 』」
孔子笑起来,叫一声「妙! 」
「其实韩愈也来过,」老板又说。
「真的呀?」孔子更好奇了。
「他就印 Han Yu 吧?」
「本来他要这样的,」老板说。「我一听又说不行,太像 Hang you 了。 」
韩老说,那『倒过来呢?』
我说,「 You hang ?那也不行。不是『吊死你』就是『你去上吊吧』 , 太不雅了!」
「那后来呢?」孔子问。
「后来呀,」老板得意洋洋,「还是我想到韩老的故乡,对他说:『您老不是 韩昌黎 吗?』他说『是呀』,
我说就印 Charlie Han 好了!」
「太好了,太好了!」孔子笑罢, 又皱起眉头说,「他们都解决了,可是我到底怎么印呢?」