找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 19211|回复: 53

[webOS开发] [b2k] - jDict 词典格式及制作方法

[复制链接]
发表于 2010-11-21 12:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
1) 词典数据1 c. B4 N9 Q+ Q7 X
首先是词典数据文件,filename.txt,每行一个词条,格式如下
* z% L7 l( ]" T& T{单词}{分隔符}{解释},分隔符可自定义,默认为||||,即连续4个|符号,解释可以有多个,同样用分隔符隔开
( p. x2 p4 H  U# j8 C首行为词典信息文件,单词项为空,例如:
  1. ||||||||jDict词典示例
    : B- n2 k5 ?- @( z( ~
  2. a||||[ei]||||一个, K% \4 Y2 F. ]2 h
  3. book||||[buk]||||书
复制代码
注意分隔符两侧不要留空格;不能有空行,尤其注意最后一行;每行的分隔符数目必须相等,即字段可以为空,分隔符不能少
! y' ], Z7 {/ i$ D" ~4 x词典数据建议用xml格式,可以直接用CSS格式化比较方便,就是有点浪费空间(比直接HTML还是省)
8 x; O$ _0 t5 P9 ~( v
6 z" C1 A4 m8 `4 F2) 词典信息: q- b8 q9 B# z& R" V
然后是词典信息文件,filename.meta.txt,格式为key|value,' _. Z( o% X! F5 i! C( Z
其中name,title,version,template,styles为必须,
% w$ g) u8 @7 t! _$ Z: Dname即为显示的字典名字8 k5 U  G1 T2 n# p( ^$ b
template为词典显示模板,html格式,花括号里是要显示的内容,word为单词,其他字段自己命名,具体见3)
% ?& u, X' i2 d4 M" I& \8 F8 Y% lstyles为CSS样式表,词典好不好看就靠它了$ X& z! l; O- ?8 G3 X

* T( v! }5 k7 q6 |6 f例子如下:
  1. name|示例词典
    ) X' p' w6 h' a+ \9 p" a8 O
  2. title|示例词典 1.0
    % g2 {  Y9 Q* s% J# u' `
  3. version|2010.10.20
    6 @; ~7 a/ F5 ?4 _2 m
  4. template|<div class="word">#{-word}</div><div class="pron">#{-pron}</div><div class="expl">#{-expl}</div>
    * y: I6 P, `  L) w' B# L  D
  5. styles|.dict { } .word { display: inline-block; font-weight: bold; font-size: 105%; margin-right: .625em; } .pron { display: inline-block; color: green; font-size: 95%; }
    ! g% v) i( v' R
  6. desc|此项可选+ B( H4 k, Z* a3 u! i  @) B* m- B- O4 `
  7. formatters|此项可选,用来对数据进行预处理,一般不需要,具体以后再说
复制代码
3) 制作词典! U# O3 Y1 U" g; [/ Q
下载压缩包内的转换脚本,放到字典源文件目录下,确定包含以下文件
  P7 G  w+ L! _* Z3 H. R$ D  Odict_samp.txt  =>  字典源文件,必须为utf-8格式
8 ?4 e" z9 J8 G2 x# ddict_samp.meta.txt  =>  字典信息文件,必须为utf-8格式% b* H- h! B* f9 C% @! l& p
sqlite3.exe  =>  sqlite3命令行工具
9 _- s- w# `) d. z2 ~6 ksqscript  =>  sqlite3脚本
) G( X) @4 P+ l8 P. _. |; ejdict_create.bat  =>  转换批处理文件: T& G1 h7 a# u: \: c# Q! H+ f

6 H; {2 [  o- F5 A! V0 L; I; D首先修改jdict_create.bat,中如下3行
  1. set "table=word TEXT, pron TEXT, expl TEXT"
    5 I0 F" P+ r7 X2 b9 k: u+ P
  2. set "dictfile=dict_samp". w9 u7 E5 o- n& E& |: x+ m* N) `4 t
  3. set "separator=||||"
复制代码
第一行为字典数据表格,对应数据文件中用分隔符隔开的各项,前面小写单词为表项名,template里花括号中的是就这个,显示时会被替换为真正的数据项。第一项为单词项,必须为word,其他项可以随意命名(除了word(当然)和refer(预留未实现))。' h# k' t9 R7 p" z  v! U) j
第二行为字典数据文件名,不含扩展名: Z2 K# e1 ~- B5 B3 A7 H5 j
第三行为字典数据分隔符
" W. Y' h) B" w, A' v) ^$ l
" R  ~/ I" u+ {  j" E, r. ~改好后运行jdict_create.bat,等待屏幕出现sqlite提示符"sqlite> "即转换完成,可以关掉cmd窗口了3 o% ~& M: ~. T* Y

$ c/ \5 f4 O$ X" |) L关于HTML/XML/CSS的使用,可以参考http://www.w3school.com.cn/! r: s# e7 G4 }1 Y8 T$ y! Z

5 h6 T9 Y, U% @% {9 i) g# a/ |5 i; j1 V
觉得格式太复杂搞不定的(其实主要是CSS),可以把数据整理好做成文本格式(txt,xml,html等都可以)发到bright2k@gmail.com,如果质量过关的话我会做好放出来5 }2 W3 j' E. Q5 [5 W" |  [) D
请勿直接发送其他格式的字典文件哈,最近太忙,实在是没时间研究

) N8 S- Q$ Y) h  M0 N" @- t- C( [* f8 u# N& Z% ^0 E; g& v3 Q
[ Edited by bright2k on 2010-11-29 11:25 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×

评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
tomyao + 2 感谢原创

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-21 12:50 | 显示全部楼层

例子

美国传统词典的源文件例子,仅供学习交流。运行里面的bat文件即可生成jDict用的db文件,地址如下,有点大哈; }6 n- @9 v( ]
http://mospot-jdict.googlecode.com/files/美国传统源文件转换脚本例子.zip
7 l3 z$ w4 d4 ]& D9 l0 M7 Q" R0 a3 f/ U) r) q4 q
附件为转换金山词典文件的python脚本& {. m' [) W/ i
先用kdsrip解出da3文件再运行此脚本
; I( i8 r( p- \! E脚本还处于调试阶段,比较粗糙,运行也慢,还会生成很多临时文件,文件名最长的那个是转换好的词典数据
$ V" W2 T9 o- L- f6 }6 \需要手工添加第一行,即词典信息
: |6 _6 H' M. d. j& imeta.txt文件需要手写% i7 v( ^' u  @; J& Q7 q
目前只测试了美国传统和新牛津两个词典
8 j1 p- i* e- ?) j' f
, m; `1 u( s# q0 M: k[ Edited by bright2k on 2010-11-21 13:13 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
2b6c3d729918489 + 20 支持原创.谢谢分享

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-21 17:05 | 显示全部楼层
沙发还有没有
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 01:11 | 显示全部楼层
顶上去,这个词典真的做下去相当给力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 07:35 | 显示全部楼层
感谢 分享.
: d" }- m$ }* v; }2 G0 ^/ ]% Z
: M- H- y% L5 G3 }5 m3 h8 E这种格式的字典与其他的软件有互通的么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 11:17 | 显示全部楼层
相当给力,目前体验度最好的词典了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 11:57 | 显示全部楼层
目前体验度最好的词典了
! k/ [. n5 Y8 y2 W. \* m; ~; i4 O1 _' E0 G+ o8 K

0 g3 f2 x1 l/ E9 J4 {1 ~. zzdic那个就是个半成品。希望这个不要太监。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 14:53 | 显示全部楼层
目前体验度最好的词典了。。。我太兴奋啦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 17:00 | 显示全部楼层
zdic那个如果有建议最好提出来哈...
1 ~; y9 C( Z/ o( y1 S
5 X# ~: t  V; P0 D! l! [' _希望有更多好东西给大家用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 20:51 | 显示全部楼层
顶起啊@################
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 20:21 | 显示全部楼层
顶起啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 21:58 | 显示全部楼层
这个词典做起来太难了。8 i) B; Z8 T2 z4 q

* [2 d+ X, t# Y+ i+ n根本看不懂css啊。。。。。放弃了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 01:33 | 显示全部楼层
請問可否把現有的字典...轉做繁體...可讓我也可分享使用...?6 q: P- [3 `+ e$ S$ {) d) `4 M. i
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 13:51 | 显示全部楼层
原帖由 treo 于 2010-11-22 17:00 发表
" W4 k/ x+ x$ rzdic那个如果有建议最好提出来哈...! N0 ^6 i" w3 v0 Z3 k/ F, Z' d

2 i# J- y7 q( f! h$ f; v$ |希望有更多好东西给大家用

  C) a6 ~# H' Y- m
, X# c2 G5 ~+ n7 m, y8 o+ H4 @" c, b. m. @
zdic那个,体验太差啦。懒得用了。7 @7 ]& P3 O1 o2 \1 \0 t; A

0 ~/ [  e# {: s% w9 o[ Edited by chinex on 2010-11-26 13:54 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 16:03 | 显示全部楼层
请问字典的文件放下那个目录下?我是用PALM PR额,找不地方?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 20:47 | 显示全部楼层
现行的有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 21:33 | 显示全部楼层
请问b2k兄,对于wikipedia有成熟的想法吗?我觉得曾经的palm最佳体验之一就是这个了。期待!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 11:00 | 显示全部楼层
wiki在考虑,但是wiki download上的好象是不带图片的呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 14:18 | 显示全部楼层
比如我有以下的字典源文件:
- W3 d1 N' {2 T+ y1 R8 r. m/ p5 ?
* ?6 p2 `! [2 u. W5 g<Color=red>abcd</Color>
# B8 f* {: I5 `3 C+ k. L7 _  }& A0 ^" n" E* R7 [3 N. R& e
这个怎么在你的字典里表示?自己设定字体颜色?我现在已经知道了,jdict中斜体和粗体是可以的,就是颜色没搞定。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 14:31 | 显示全部楼层
以美国传统字典中的escalate为例,我试着解读一下,请b2k指点:& b. }' D8 O# {; Y! Y7 k% d& z  L
$ n1 t( n* F7 C( x7 M; a2 i  Q
escalate||||<JS>   /* 解释开始 */) s8 W, Z& w3 ^# o

- N! m5 t# T; G: H$ m2 j. c/ e<CY> /* 词义 */# z8 e8 h) k" M: v* {7 Y8 d
<CX>               /*CX是段落标记,在这个标签内的解释自动编号 */
8 E0 f. |) }6 W) X3 s2 K<YX>escalate</YX>
' _; t, e8 a$ ]1 Y<YJ>es.ca.late</YJ>                            /* 音节 */
$ {) Z9 a! O! ]<YB><AHD>[&#277;s&#697;k&#601;-lāt&#900;]</AHD><DJ>[ˋesk&#601;&#716;le&#618;t]</DJ><KK>[ˋεsk&#601;&#716;let]</KK></YB>   /* 音标 */+ I/ a7 S, \/ `0 r7 l  T% M
<DX>v.(动词)</DX>      /* 词性 */
9 n' H$ v" i; t% _( s<YS><B>es.ca.lat.ed</B>,<B>es.ca.lat.ing</B>,<B>es.ca.lates</B></YS>      /* 形态变化 */
4 _3 n9 R$ d9 @( U5 u<DX>v.tr.(及物动词)</DX>9 r5 Q7 r4 a+ T& K

. {. m* Z2 o$ O% P% G! E' X<JX>To increase, enlarge, or intensify:</JX>         /* 解析,根据<JX>的个数以编号 */# v# ?0 Z) s. n- O
<GZ>增大,增强:使逐步增强、扩大、升级:</GZ>    /* 解析的翻译 */) K5 ?+ m1 v+ o8 O( W6 e
<LJ><LY>escalated the hostilities in the Persian Gulf.</LY><LS>使波斯湾的战争升高</LS></LJ>                                       /* 例句以及例句的翻译 */
, m+ \3 x" }! H8 f4 a/ `3 ^7 M/ x" P
/ R% ]' _3 ?/ Y* V" C8 M: B<DX>v.intr.(不及物动词)</DX>
7 \' }) v: ~/ a# f7 k<JX>To increase in intensity or extent:</JX>1 l. b* O/ D) A2 ]2 {9 N: T$ |
<GZ>逐步升级:有级别或程度上增长:</GZ>
3 |5 H3 Z# f  z. U  x; x+ {( G<LJ><LY>“a deepening long-term impasse that is certain to escalate”(<B>Stewart L. Udall</B>)</LY><LS>“(事态)正在加深为长时间的僵局”(<B>斯图尔特L.尤德尔</B>)</LS></LJ>% n/ H% [/ Y& ^- p4 d1 L
+ N2 o/ z0 i& L' C3 h7 t# }

4 @5 ]" T' ~6 o</CX>: ?/ y+ G" V- }6 w
</CY>   /* 词义结束标志 */
7 L% {" y  @3 t. Y# y' e3 e5 B0 \1 M: e/ a+ F6 a
<YY> /* 语源 */
- @% v7 q/ B( o. p& I0 y. O<CX>2 V( O4 C) v' P: @
<JX>Back-formation from <B>escalator</B></JX>5 P3 J/ _# s0 K
<GZ>源自 <B>escalator的逆构词</B></GZ>9 A4 a1 w: A5 A# Q$ ]7 w
</CX>
8 B+ z. ]7 v* \</YY>  /* 语源结束标志 */
  Y- ]; b, H0 j0 n
8 b( O1 p" I; O% W2 O5 y  Y: n<JC>   /* 继承 */: G" R9 Z/ b& N/ K% v
: x! x/ J8 Y+ D5 x5 h6 f3 n
<CX>  
* O7 j9 b  h- l6 b; V<YX>es”cala“tion</YX>2 b1 C9 i! P  A2 J% y) T5 ~& I
<DX>n.(名词)</DX>
: O2 k6 e: r7 Y% V  N- I6 c</CX>
$ [& u5 i( w( b+ ~5 c$ R2 o# Z( H
, e' \2 _' j2 d3 |<CX>
) V9 s4 R; f! T3 m9 c<YX>es“calato”ry</YX> /* 黑色加重 */
( @5 R' F1 p$ k  Y<YB><AHD>[-l&#601;-t&#244;r&#900;ē, -tōr&#900;ē] (形容词)</AHD></YB> /* 音标 */
2 g7 L8 w3 F5 K/ E</CX>
6 Y/ P8 O1 L1 s# E# W
3 Z4 R5 p7 e& o8 R( G: F8 F( x</JC> /* 继承结束标志 */
! R. P3 g* y5 ?6 i9 r8 i$ Y# c, |. e5 V! T

' a6 q4 p" n$ }: F# A! Z$ x/ T8 B, ?5 I5 ^7 y+ {0 S) R- U9 w
</JS>   /* 全部解释结束标志 */
/ E# B! a) ~8 a% \8 r7 I. T9 J3 L$ H! L% x
2 G4 h; p/ l3 ^: I
----------------------------------------" y; }7 [+ ?) H; O% C# w
字典的源txt文本中不能有<   >,否则<   >括起来的文字在webos上的jdict中会消失。
( W' o1 j- V) _: ]" W' S
  z. a4 F' r7 ~/ k( j1.粗体<b></b>   斜体<i></i>   粗体和斜体这些格式都要在<CX></CX>内,否则不显示;- E1 x; f* S( n+ h+ Q# F" x& O
2.<CX></CX>内表示一个大段,里面按照<JX></JX>的次序用以解释排号;3 H& T1 U% r6 b& h! {* _: Q
3.<CY> 与继承、语源、派生等是同级的,表示解释的种类,在<CX></CX>之外;) l+ ?! _5 v9 w/ e& e+ ?& t, y
4.每个单词的解释都以<JS></JS>开始结尾;<JS></JS>在<CY> 与继承、语源、派生等之外;
0 u: l3 _) `, l& T2 D8 F, G+ N' B' I
不知我理解的对否?
9 s. W, d. U/ S$ T! X6 p( |现在我的问题是,1.在<CX></CX>内的文字颜色如何设置?比如我想要蓝色的,红色的等。0 J. g/ l3 a3 p9 O

3 h5 T; ^6 W5 G) i4 w2.在<JX></JX>内,如何实现换行?换行、另起一段的字符是什么?
- H/ ?" r3 z# a- U/ ?: F; l3 n7 m# n4 d5 [  }

& |6 T, ~9 `. c' u( g% [4 l$ d
7 l( Z6 G; q5 ?: [" V1 |$ Q[ Edited by chinex on 2010-11-29 15:28 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 15:41 | 显示全部楼层
原帖由 chinex 于 2010-11-29 14:31 发表
* A7 c( Q" `0 b: p以美国传统字典中的escalate为例,我试着解读一下,请b2k指点:: O1 I, z& U0 W* R0 ^8 y
* @) [/ k8 [) J0 U: E- W6 s& u
escalate||||   /* 解释开始 */
- v4 u- l9 m" \" ?8 `5 V3 i: {+ P1 d3 G" x! ]  d
/* 词义 */
9 d+ k+ K3 y# C+ @% Q; J+ X7 S               /*CX是段落标记,在这个标签内的解释自动编号 */+ `9 I% y, P7 o$ c! I6 q6 u8 r8 U: F
escalate. j. [1 F9 h8 n- b
es.ca.late          ...
# S) s$ d0 H. i) V3 H( _

( H6 M# Y: m" c+ @) R0 n这个是金山的词典格式,为xml格式,配对的尖括号之间为词典数据,嵌套的尖括号表示数据意义。9 p. N0 l9 Y, W& A. H0 l( S( D
词典本身不包含任何格式信息,字体大小,粗细,颜色,编号等等都是通过CSS做的
) {- d$ H: z( F& l金山的词典结构有点复杂,举个简单点的例子吧:
  ^( c; c7 z; c6 O$ M5 n3 @, i假设这样的数据(尖括号内的标签名可以根据实际内容的意义自定义):
  1. word||||<pron>[w&#604;rd /w&#604;&#720;d]</pron><def><expl><part>n.</part>字, 消息, 话, 词</expl></def><def><part>v.</part><expl>用言词表达</expl></def>
复制代码
对应的template设置如下:
  1. <word>#{-word}</word>#{-expl}
复制代码
实际显示时#{-word}和#{-expl}会分别被||||两侧的内容替换,变成这个样子(做了格式化处理,实际上没有空格和换行):
  1. <word>word</word>  o1 \3 c2 y# a( Z; t9 N
  2. <pron>[w&#604;rd /w&#604;&#720;d]</pron>
    : U1 o( E$ {& A$ J( e, Y
  3. <def>% \; X( o: Q; D
  4.   <part>n.</part>% a- o9 y9 R$ ?; J
  5.   <expl>
    5 i+ D( k1 h5 S( D
  6.     字, 消息, 话, 词
    : W% A( a5 R/ q$ v4 e- }
  7.   </expl>
    $ E6 \# t5 Y  O9 ^0 ~/ Y
  8. </def>
    6 D' r" I# n& ~+ m' `; V
  9. <def>7 l1 B* Q" }# N, Z
  10.   <part>v.</part>
    9 l& t) j- _; T( S
  11.   <expl>用言词表达</expl>
    $ o8 w/ k: j) c+ V4 O
  12. </def># c% l7 Q# C! ^3 k! Y
  13. </div>
复制代码
接下来就是格式化,让字典变好看
  1. /* 单词本身:如果当前行剩余空间显示不下则换行,显示成粗体,右侧空白0.5个字符宽度 */; e; ^$ V9 q3 {6 V
  2. word { display: inline-block; font-weight: bold; margin-right: 0.5em; }9 ~$ J. R2 x4 I
  3. /* 音标:如果当前行剩余空间显示不下则换行,绿色,字体大小95% */
    ; t- C' P; @' y  s( m7 D4 q1 D
  4. pron { display: inline-block; color: green; font-size: 95%; }
    : m) z' Z. N$ U7 a9 q
  5. def { display: block; } /* 单词定义:独立显示为一段 */
    / |! r% S/ H" ?* d
  6. part { color: brown; font-size: 95%; } /* 词性:棕色,大小95% */
      j! [& F; @3 N
  7. expl { color: gray; } /* 解释:灰色 */
复制代码
关于CSS,的详细信息,可以参考w3school上的教程+ [) e) F  ^$ M! Q& k3 v
关于词条标号,需要用到CSS伪元素,比较复杂,这篇文章上有比较详细的介绍和例子
; D7 A' l4 c( f% k7 l4 O+ G* F# ~9 L! x* \1 |0 z- J& b! L; H$ Z
可以把词条和CSS写到html里,用浏览器就能测试,觉得合适了再做成词典导入手机,
- D/ l+ w' s5 b; T6 Q; _附件是上面单词word的例子+ b6 Y; Y7 l$ p! n! u  W  F

4 p% M8 r( b, w, \[ Edited by bright2k on 2010-11-29 15:43 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 15:53 | 显示全部楼层
关于金山的xml格式,一下是我整理的个标签含义,( d0 {# l6 W6 _! L
其中只有最深的一级标签(YX,YD,YJ,CB,AHD,DJ,KK,DX,YS,JX,GZ,ZS,LY,LS,TY,LL)才(应该)有内容
  1. <CK>                                        单词块& a1 r9 Z3 _2 t
  2.     <DC>                    word            单词. _$ x( E7 \1 e; q- q7 j
  3.     <JS>                    expl            单词解释块
    ! ^( w9 K% m0 F" a9 T4 e8 a' T
  4.         <CY>                define          基本词义# Q3 e  `4 ?+ R5 ~
  5.             <CX>                            单词项
    # v( h# ?% h) ]1 Q$ ]* E
  6.                 <YX>        ori             单词原型. L" y$ X. ^1 u1 p0 |; C* }
  7.                 <YD>        ori^1           词条?
    : j6 o- I4 g% p1 C; X
  8.                 <YJ>?                       音节分段2 L1 G, E& \( D% E8 d
  9.                 <YB>        pron            单词音标- e1 v! l4 w1 g& Q  e6 |) |" M
  10.                     <CB>                    词霸音标?; C% ]- F, C. |4 V
  11.                     <AHD>?                  AHD音标
    - G% [/ E0 o3 Z" R. \
  12.                     <DJ>?                   国际音标
    & n8 i! [% e% }) `& r/ C3 ]1 e
  13.                     <KK>?                   美国音标6 Z5 f/ d  \5 w8 m
  14.                 <DX>        词性?            单词词性) A0 }1 a0 |( O
  15.                 <YS>?                       预解释
      L+ p7 g3 l! K$ W) N
  16.                 <JX>        英              解释项      此项编号: B' L* S7 Y3 V* d
  17.                 <GZ>        中              跟随注释
    9 h6 P' K' l4 ?) `4 _
  18.                 <ZS>                        子解释项    此项编号+ t- b; |# `; ^4 s9 {  s
  19.                 <LJ>        sent            例句
    , f2 j. t6 Q- O; }7 [$ m
  20.                     <LY>                    例句原型
    : E) S" H/ v" c' R: L: ?$ E
  21.                     <LS>                    例句解释, Z. [$ Y) |% O+ S
  22.                 <TY>?                       同义词
      b  ?2 _8 x' y3 o! Y2 w, E
  23.                 <LL>?                       另见
    7 K# |+ p& c" {2 q& p3 @
  24.         <XY>                                习惯用语
    " O4 b9 c7 R' s
  25.         <CZ>                                常用词组+ a# w! Y* Z+ v9 h
  26.         <PS>                                派生4 C; D2 o/ N$ y/ C0 S. H4 c+ X1 G
  27.         <YY>                                语源
    7 I9 o- q# o( n) E1 H4 E  I
  28.         <YF>                                用法
    # d; y3 I9 l$ X$ `2 e  [
  29.         <JC>                                继承用法
    & R$ `: B% m; Q" _1 K5 f' l0 Z$ U
  30.         <CC>?                               参考词汇
    * s) s5 o2 L9 j
  31.         <ZZ>?                              注释
复制代码
9 A# w- ^. A9 U9 D; g
[ Edited by bright2k on 2010-11-29 15:56 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 22:11 | 显示全部楼层
看的头晕,还是看不懂。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-30 10:13 | 显示全部楼层
搞明白了。/ d3 V+ B1 [; f* h3 k3 H

+ A5 b3 D+ h5 M' H' Y这样的格式设定比zdic科学强大多了。
" d! c6 _, z5 L% x, E5 t! ]! J9 [" t* L+ P6 y6 d  \
谢谢lz!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-1 09:20 | 显示全部楼层
原帖由 bright2k 于 2010-11-29 11:00 发表
3 |0 |) ^0 ], h$ ^; d5 u! Bwiki在考虑,但是wiki download上的好象是不带图片的呀

' y' Y5 u7 V# r( |非常期待。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-7 01:00 | 显示全部楼层

无.app-storage

【/media/internal/.app-storage】' t, D" h1 W" o. B  Q' D
internal目录下没有.app-storage怎么弄,可以新建么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-4 14:07 | 显示全部楼层
原帖由 meng8131 于 2010-12-7 01:00 发表
9 Y! A4 \  f( }1 I【/media/internal/.app-storage】/ }! O% I$ ^. U+ |( T/ ^- \; ~# m9 Q
internal目录下没有.app-storage怎么弄,可以新建么?

( f9 J( l" C& B$ ]" S- ?. }运行一下jdict就有了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-11 09:32 | 显示全部楼层

支持支持

很好,严重支持。能再有一些细节上的升级就更好了,能支持WIKI就更加完美了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 14:32 | 显示全部楼层
能支持ZDICT一样的大文件就好了,发音只能再等等了,我的755P有时还需要用下的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 22:01 | 显示全部楼层
支持一下,希望有越来越好的词典
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-21 10:35 | 显示全部楼层
强烈支持一下,收藏慢慢学习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-21 16:00 | 显示全部楼层
很棒的字典,很早下好用了,今天路过发现我竟然没顶过,回头支持一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-27 16:20 | 显示全部楼层
求个能用的维基百科  这样就能彻底放掉  zdic 了+ J" p% N8 a( j' a; t) e
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:00 | 显示全部楼层
看着就晕.我想用手机,不是开发手机软件.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:01 | 显示全部楼层
在此感谢各位大大的钻研精神.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-30 18:31 | 显示全部楼层
不懂。开卷有益。感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-21 00:24 | 显示全部楼层
pangavin 发表于 2010-11-26 01:33
: C/ J; U  g: p" I; X: M請問可否把現有的字典...轉做繁體...可讓我也可分享使用...?
( @  j% C9 x8 r" s+ D2 O
表達關注
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-22 11:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 vorber 于 2011-5-22 12:24 编辑
- ]) B- b/ r8 q' t( [; f" ^+ t
作出的词典 不识别。。。。并且导致其词典也不能识别' k, d' [+ j! i4 F* n! E

* ^. [* G$ W. ^! a另外,jdict后缀的词典又是什么格式,怎么做?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-22 16:00 | 显示全部楼层
资源不够多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-15 23:05 | 显示全部楼层
( j% @9 c( a# b8 `5 o2 M
同问。jdict格式怎么打包的?+ O* N- ]  n- F( @% K
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|吹友吧 ( 京ICP备05078561号 )

GMT+8, 2025-1-22 09:15 , Processed in 0.419680 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表