找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 19181|回复: 53

[webOS开发] [b2k] - jDict 词典格式及制作方法

[复制链接]
发表于 2010-11-21 12:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
1) 词典数据
; Z! E& A2 |6 O首先是词典数据文件,filename.txt,每行一个词条,格式如下6 M7 ?: ~9 ]: Z
{单词}{分隔符}{解释},分隔符可自定义,默认为||||,即连续4个|符号,解释可以有多个,同样用分隔符隔开5 P4 N- b$ _+ |% g. u
首行为词典信息文件,单词项为空,例如:
  1. ||||||||jDict词典示例
    8 D: \+ A% E1 f/ v8 x# p+ W, c
  2. a||||[ei]||||一个
    9 l  s9 Z& w( l4 H7 c
  3. book||||[buk]||||书
复制代码
注意分隔符两侧不要留空格;不能有空行,尤其注意最后一行;每行的分隔符数目必须相等,即字段可以为空,分隔符不能少
3 o! R* b( p7 |9 e6 Z! V词典数据建议用xml格式,可以直接用CSS格式化比较方便,就是有点浪费空间(比直接HTML还是省)
$ }$ {. X) M8 b# _0 R
2 C6 J$ c$ v% l2 X% r2) 词典信息
7 k+ C- }" b0 x# m) ?. T! t9 a, `然后是词典信息文件,filename.meta.txt,格式为key|value,7 ]( r$ J3 b" Y5 y
其中name,title,version,template,styles为必须,, Y& z: a( ~/ c5 l0 ^. K
name即为显示的字典名字
+ T9 f8 j3 t6 Z' x0 Rtemplate为词典显示模板,html格式,花括号里是要显示的内容,word为单词,其他字段自己命名,具体见3)- s9 Y- b6 d7 e. m# ~6 g
styles为CSS样式表,词典好不好看就靠它了
7 @( H$ [! v( i, A& V1 }4 y' b) }+ A2 q, W( H1 K
例子如下:
  1. name|示例词典
    ; ^7 `8 }8 b* ^# o; h8 Z
  2. title|示例词典 1.0
    / K4 W. q/ ^& @7 W6 w6 d7 B
  3. version|2010.10.201 `  a8 A& j6 D
  4. template|<div class="word">#{-word}</div><div class="pron">#{-pron}</div><div class="expl">#{-expl}</div>* }7 v' o6 u3 u' F, n4 u0 I9 b
  5. styles|.dict { } .word { display: inline-block; font-weight: bold; font-size: 105%; margin-right: .625em; } .pron { display: inline-block; color: green; font-size: 95%; }
    2 I) @' z! F8 p# S  S  ~
  6. desc|此项可选
    2 y0 l' k6 H, `
  7. formatters|此项可选,用来对数据进行预处理,一般不需要,具体以后再说
复制代码
3) 制作词典1 w0 b0 c3 J( t' ^
下载压缩包内的转换脚本,放到字典源文件目录下,确定包含以下文件
: a, p& A6 p$ X& j4 H5 Q5 V" S) v: Wdict_samp.txt  =>  字典源文件,必须为utf-8格式' s( ^* L$ U2 \  D0 @4 B! I
dict_samp.meta.txt  =>  字典信息文件,必须为utf-8格式
6 u9 }) j( D, A9 F5 y5 z  C: ysqlite3.exe  =>  sqlite3命令行工具
+ p- J" z, h$ w4 q2 G6 m% Gsqscript  =>  sqlite3脚本
7 N! _/ c" T- `$ y7 gjdict_create.bat  =>  转换批处理文件! M% o* \! \3 w2 {5 {

* t* O# \6 y: f1 @; G首先修改jdict_create.bat,中如下3行
  1. set "table=word TEXT, pron TEXT, expl TEXT"0 l" z! _/ U$ K
  2. set "dictfile=dict_samp"
    / K6 m9 B) w7 W5 m( E! E
  3. set "separator=||||"
复制代码
第一行为字典数据表格,对应数据文件中用分隔符隔开的各项,前面小写单词为表项名,template里花括号中的是就这个,显示时会被替换为真正的数据项。第一项为单词项,必须为word,其他项可以随意命名(除了word(当然)和refer(预留未实现))。
! u  W8 j- R1 N' h! K1 l( e) W第二行为字典数据文件名,不含扩展名
( t. E# a0 v$ i0 O, h第三行为字典数据分隔符
- z* L6 w# Y/ Z# U5 \# k& C: K8 i7 w% n: _
改好后运行jdict_create.bat,等待屏幕出现sqlite提示符"sqlite> "即转换完成,可以关掉cmd窗口了# X+ ?+ X  {  Z2 b. \' |- h. p' T
* a- Z+ C+ Z* |  ~* g- C  Y! W
关于HTML/XML/CSS的使用,可以参考http://www.w3school.com.cn/
9 l; G* @- L( l2 P: i  Q- L; }- q# f# K0 |: X6 B
3 {6 L. |9 f/ M2 r  f7 U
觉得格式太复杂搞不定的(其实主要是CSS),可以把数据整理好做成文本格式(txt,xml,html等都可以)发到bright2k@gmail.com,如果质量过关的话我会做好放出来
5 o5 u6 M' y& V请勿直接发送其他格式的字典文件哈,最近太忙,实在是没时间研究

! C6 i& \5 Q+ q/ F+ r) R' a; l+ n4 U. l7 U# b
[ Edited by bright2k on 2010-11-29 11:25 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×

评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
tomyao + 2 感谢原创

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-21 12:50 | 显示全部楼层

例子

美国传统词典的源文件例子,仅供学习交流。运行里面的bat文件即可生成jDict用的db文件,地址如下,有点大哈
. c$ j6 y6 c/ O- |3 @http://mospot-jdict.googlecode.com/files/美国传统源文件转换脚本例子.zip5 e- f, O' }' w$ O# j
0 k+ F8 i, G) c# _
附件为转换金山词典文件的python脚本
$ \1 P' x0 @% Y3 g先用kdsrip解出da3文件再运行此脚本
$ C2 {& h6 \, t  V- D脚本还处于调试阶段,比较粗糙,运行也慢,还会生成很多临时文件,文件名最长的那个是转换好的词典数据
& {1 ~# ^" r/ s; J9 z需要手工添加第一行,即词典信息& p1 P/ X) ^5 a1 I8 u( q" i; a. \0 g
meta.txt文件需要手写
/ P+ P5 `" T$ x$ m! o目前只测试了美国传统和新牛津两个词典; T. ?: h( z7 O' }! R% E" M

! `7 t9 h( m# z/ w. ~[ Edited by bright2k on 2010-11-21 13:13 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
2b6c3d729918489 + 20 支持原创.谢谢分享

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-21 17:05 | 显示全部楼层
沙发还有没有
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 01:11 | 显示全部楼层
顶上去,这个词典真的做下去相当给力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 07:35 | 显示全部楼层
感谢 分享.
2 C9 G4 R8 H' N3 i* ]: |
, [8 j- j/ t0 f; T3 c0 K% @) h这种格式的字典与其他的软件有互通的么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 11:17 | 显示全部楼层
相当给力,目前体验度最好的词典了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 11:57 | 显示全部楼层
目前体验度最好的词典了
+ x. Y6 a( F' D$ Y+ ]% L0 e; ^7 \4 z9 @+ g$ h& S  a
/ L) d0 T4 i! ?) U, j+ C
zdic那个就是个半成品。希望这个不要太监。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 14:53 | 显示全部楼层
目前体验度最好的词典了。。。我太兴奋啦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 17:00 | 显示全部楼层
zdic那个如果有建议最好提出来哈...: P4 k9 B" a0 |) ?
' t: d6 |% d9 _4 W5 X% W0 t# u
希望有更多好东西给大家用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 20:51 | 显示全部楼层
顶起啊@################
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 20:21 | 显示全部楼层
顶起啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 21:58 | 显示全部楼层
这个词典做起来太难了。
2 ~% |8 H* e) \% U! }! I! n& Y$ e- H5 F8 v) z, j( m6 t
根本看不懂css啊。。。。。放弃了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 01:33 | 显示全部楼层
請問可否把現有的字典...轉做繁體...可讓我也可分享使用...?& R0 v5 {. n- o
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 13:51 | 显示全部楼层
原帖由 treo 于 2010-11-22 17:00 发表 - e; J) G$ [4 s( q; ?4 H! f* T3 J8 V
zdic那个如果有建议最好提出来哈...7 N/ @2 k8 h$ C) E; n! u' l$ y9 @
& ^* l  ]4 K7 T( |
希望有更多好东西给大家用
' g: S% Y" g# r, I2 ?0 R

$ s9 b) |6 O9 Q2 s) S
+ L2 E2 ?8 j- G5 K* E% \& |  nzdic那个,体验太差啦。懒得用了。* }; u, c; f" ^/ b5 f, w* O

- [! i. Z% |; \  N" c+ t4 h0 U[ Edited by chinex on 2010-11-26 13:54 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 16:03 | 显示全部楼层
请问字典的文件放下那个目录下?我是用PALM PR额,找不地方?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 20:47 | 显示全部楼层
现行的有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 21:33 | 显示全部楼层
请问b2k兄,对于wikipedia有成熟的想法吗?我觉得曾经的palm最佳体验之一就是这个了。期待!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 11:00 | 显示全部楼层
wiki在考虑,但是wiki download上的好象是不带图片的呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 14:18 | 显示全部楼层
比如我有以下的字典源文件:5 ^. [' g1 O1 S' r% w( o7 o

; }7 B$ L0 o8 ~% p  L3 y<Color=red>abcd</Color>
+ @* i7 O6 x1 k9 J" N. O9 \: ^: e
; F( Q, G, i. H这个怎么在你的字典里表示?自己设定字体颜色?我现在已经知道了,jdict中斜体和粗体是可以的,就是颜色没搞定。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 14:31 | 显示全部楼层
以美国传统字典中的escalate为例,我试着解读一下,请b2k指点:% _* t8 F9 }- j" w

  |5 y2 Z# E+ g5 s& ?* Yescalate||||<JS>   /* 解释开始 */
- y4 a: K: E/ S2 T* }# L! F9 l7 c. D6 t* B$ D" n+ I
<CY> /* 词义 */
' X3 z$ W  @! ?3 Z' W<CX>               /*CX是段落标记,在这个标签内的解释自动编号 */
7 M4 A9 m) [2 y  L1 M. W3 g<YX>escalate</YX>
& q3 p& O- |; p) L<YJ>es.ca.late</YJ>                            /* 音节 */
2 @+ G. H! S6 U8 l3 w2 w/ D<YB><AHD>[&#277;s&#697;k&#601;-lāt&#900;]</AHD><DJ>[ˋesk&#601;&#716;le&#618;t]</DJ><KK>[ˋεsk&#601;&#716;let]</KK></YB>   /* 音标 */
# Z( b4 f4 y, M# n+ P<DX>v.(动词)</DX>      /* 词性 */
- j  W: q) l, w3 p# t5 p<YS><B>es.ca.lat.ed</B>,<B>es.ca.lat.ing</B>,<B>es.ca.lates</B></YS>      /* 形态变化 */
! E9 P' F3 a. C' D! g/ x( M<DX>v.tr.(及物动词)</DX>5 ^8 ?. ?9 q3 t* w; F! L, ]
5 ]+ B1 S9 s( C: w
<JX>To increase, enlarge, or intensify:</JX>         /* 解析,根据<JX>的个数以编号 */
( O( M% ?& `0 q4 T+ m& H<GZ>增大,增强:使逐步增强、扩大、升级:</GZ>    /* 解析的翻译 */: |2 j0 G3 ?% R5 T9 V/ g4 C- S
<LJ><LY>escalated the hostilities in the Persian Gulf.</LY><LS>使波斯湾的战争升高</LS></LJ>                                       /* 例句以及例句的翻译 */
$ S3 B. c* |2 l/ u2 z( }
6 ]6 o! F/ \% m. ?0 U2 Y% w<DX>v.intr.(不及物动词)</DX>
/ z$ U; w7 U9 ]# z<JX>To increase in intensity or extent:</JX>3 s1 u( ]( I" f& m  s0 D4 B& U: }
<GZ>逐步升级:有级别或程度上增长:</GZ>
5 f$ W1 W; }6 C1 V. U4 ]3 i<LJ><LY>“a deepening long-term impasse that is certain to escalate”(<B>Stewart L. Udall</B>)</LY><LS>“(事态)正在加深为长时间的僵局”(<B>斯图尔特L.尤德尔</B>)</LS></LJ>
3 K0 o0 L2 d6 _% X
" N0 A! M4 ]2 Y2 q6 }: o' O1 g5 B- G: B  P3 {9 O
</CX>1 p  D! J8 b5 ^8 H
</CY>   /* 词义结束标志 */
- c2 R5 u7 ?6 I9 J
* s# z2 B1 \& T- @  M) Z9 z( V# g<YY> /* 语源 */) A, `  F. D" @& m! N$ _
<CX>( f7 W8 _6 b! O( g* B. p9 x8 {
<JX>Back-formation from <B>escalator</B></JX>
8 v- K# [" u2 r  C" q* A) L4 C<GZ>源自 <B>escalator的逆构词</B></GZ>! |; V0 r- |3 C0 G
</CX>3 l. g' G3 k* R4 x6 h3 P
</YY>  /* 语源结束标志 */% Y+ O$ o& t/ T0 Y; [

* d- c, S! @# [<JC>   /* 继承 */$ P. C6 N- x; z  ~# n
- ]8 V5 r8 W3 Y( u) P0 @
<CX>  ! d7 H) I! p! C5 g8 l$ y
<YX>es”cala“tion</YX>" A* R6 F" S7 n; i
<DX>n.(名词)</DX>
0 x/ m3 H. Q& ?) p$ k) A% u. F</CX>* e0 Y1 F7 `! Q" c- c

" n; [- g; C( T* x9 h6 G/ Z& @- k8 X<CX> % v) V# c9 v5 i+ ~7 b/ p0 N
<YX>es“calato”ry</YX> /* 黑色加重 */
/ L, |% h! S& g; M<YB><AHD>[-l&#601;-t&#244;r&#900;ē, -tōr&#900;ē] (形容词)</AHD></YB> /* 音标 */
7 K0 J0 J3 k  E4 ~</CX>
. {$ ^6 X/ j7 B3 {5 Q
& b  V9 U( j! F' K, I" a</JC> /* 继承结束标志 */
% F# L+ D) p" W' I' P1 q/ A6 c0 R7 K* [: g6 g2 S- k' ^3 O& n
$ W* g1 ]  G! ^0 }& G; t; m7 V- ^
' Y, a, [1 N6 U0 }
</JS>   /* 全部解释结束标志 */2 g7 [0 z! y4 l7 K- L" D

! m( {. S/ W2 V" R
! ^0 Q  w7 u% G! A8 \2 r* r% d----------------------------------------
( [3 W/ H1 e4 E: z8 i字典的源txt文本中不能有<   >,否则<   >括起来的文字在webos上的jdict中会消失。
, w1 q8 }# j" ]$ m8 k/ u7 z/ ], ~: T
1.粗体<b></b>   斜体<i></i>   粗体和斜体这些格式都要在<CX></CX>内,否则不显示;
! d  @! O3 u3 d) R7 A0 r/ f2.<CX></CX>内表示一个大段,里面按照<JX></JX>的次序用以解释排号;/ A# ~+ ?# b: F* N
3.<CY> 与继承、语源、派生等是同级的,表示解释的种类,在<CX></CX>之外;
, _. b. |3 x! @6 M4.每个单词的解释都以<JS></JS>开始结尾;<JS></JS>在<CY> 与继承、语源、派生等之外;5 ]: V+ K7 Q7 h; U; R. D
8 E6 x3 g9 r8 ]
不知我理解的对否?
8 A  o/ y7 U! D现在我的问题是,1.在<CX></CX>内的文字颜色如何设置?比如我想要蓝色的,红色的等。$ }  e0 d. l! G) V) J

% [' q# e3 F# d- |" x8 s2.在<JX></JX>内,如何实现换行?换行、另起一段的字符是什么?
$ e# Y9 i' W2 S9 _2 P% t* Q/ e6 r; d' `% v

4 @4 ^' ^7 T& K6 l8 E# x3 V5 v2 S, D0 L$ Z7 X
[ Edited by chinex on 2010-11-29 15:28 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 15:41 | 显示全部楼层
原帖由 chinex 于 2010-11-29 14:31 发表
! ~3 m8 A! ~7 P# v8 L/ v( Z) `) I以美国传统字典中的escalate为例,我试着解读一下,请b2k指点:* A( q# F' @: ~$ z

2 @3 t# H  _7 Oescalate||||   /* 解释开始 */7 T* e! M8 o; s

$ ^2 U+ ]- S& c, z8 J /* 词义 */
8 `5 a% v0 H1 h5 G2 o2 z6 q. g  p               /*CX是段落标记,在这个标签内的解释自动编号 */# ^7 k$ _; B0 o4 V3 k1 g& z
escalate' P, N* B& E* l$ v) W! x9 ^: w
es.ca.late          ...

9 L9 v% g: Q1 l" s0 r
+ J2 c0 ~! }) R7 v2 L4 J8 H7 X2 m这个是金山的词典格式,为xml格式,配对的尖括号之间为词典数据,嵌套的尖括号表示数据意义。6 d' ~9 M6 F4 `1 R3 N' C4 S
词典本身不包含任何格式信息,字体大小,粗细,颜色,编号等等都是通过CSS做的
' o2 P! U1 d$ ^1 U7 e金山的词典结构有点复杂,举个简单点的例子吧:" N$ d/ c0 b# T" [( g, X
假设这样的数据(尖括号内的标签名可以根据实际内容的意义自定义):
  1. word||||<pron>[w&#604;rd /w&#604;&#720;d]</pron><def><expl><part>n.</part>字, 消息, 话, 词</expl></def><def><part>v.</part><expl>用言词表达</expl></def>
复制代码
对应的template设置如下:
  1. <word>#{-word}</word>#{-expl}
复制代码
实际显示时#{-word}和#{-expl}会分别被||||两侧的内容替换,变成这个样子(做了格式化处理,实际上没有空格和换行):
  1. <word>word</word>
    . q# s* ^* r9 B$ R4 V' c3 e
  2. <pron>[w&#604;rd /w&#604;&#720;d]</pron>' W6 `* X0 s% p1 o; k: M
  3. <def>5 c" u6 h  m! J$ v* _, ?/ E
  4.   <part>n.</part>
    : R/ R% S4 B1 z, G
  5.   <expl>. ~- S0 j* N0 B, f2 ~4 }; O
  6.     字, 消息, 话, 词
    3 k2 k+ d7 n7 h1 y
  7.   </expl>, A! t' G" x( m' U
  8. </def>
    5 N8 V6 N2 X$ m& t
  9. <def>" ]- Y+ E0 u5 x: M
  10.   <part>v.</part>
    5 R% i6 l3 w2 L- P$ S3 y
  11.   <expl>用言词表达</expl>% f  r( p$ T& Q, ?
  12. </def>0 }/ _& N! F! I
  13. </div>
复制代码
接下来就是格式化,让字典变好看
  1. /* 单词本身:如果当前行剩余空间显示不下则换行,显示成粗体,右侧空白0.5个字符宽度 */
    0 E% A3 J: L- }. I
  2. word { display: inline-block; font-weight: bold; margin-right: 0.5em; }
    7 I8 A: G  P" e/ Z2 f% m
  3. /* 音标:如果当前行剩余空间显示不下则换行,绿色,字体大小95% */
    0 k$ a% U& ^: U. {* `
  4. pron { display: inline-block; color: green; font-size: 95%; }
    . O! a% ^' T1 A5 B) b/ t: y# N9 L
  5. def { display: block; } /* 单词定义:独立显示为一段 */
    5 l# v$ x  g! e
  6. part { color: brown; font-size: 95%; } /* 词性:棕色,大小95% */
    ) O8 f. \% G' J
  7. expl { color: gray; } /* 解释:灰色 */
复制代码
关于CSS,的详细信息,可以参考w3school上的教程  j# @! ~* I; R9 f8 h+ Z
关于词条标号,需要用到CSS伪元素,比较复杂,这篇文章上有比较详细的介绍和例子, Q/ W" \4 G% {/ c

, B( w7 O* c$ B0 {( y可以把词条和CSS写到html里,用浏览器就能测试,觉得合适了再做成词典导入手机,
( V0 h( l; M9 a9 V0 g" F" B附件是上面单词word的例子9 ^9 q8 A8 a  w9 [# o1 k

; x) g, c* }( U4 z) h; u[ Edited by bright2k on 2010-11-29 15:43 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 15:53 | 显示全部楼层
关于金山的xml格式,一下是我整理的个标签含义,8 g( Z1 u0 E- [  R1 ?2 O' C. t
其中只有最深的一级标签(YX,YD,YJ,CB,AHD,DJ,KK,DX,YS,JX,GZ,ZS,LY,LS,TY,LL)才(应该)有内容
  1. <CK>                                        单词块% }# \" |8 E4 D/ w+ R: s. c6 Q
  2.     <DC>                    word            单词
      [  M0 O* m- v2 b0 p4 }
  3.     <JS>                    expl            单词解释块3 D9 a7 d6 u8 F% \
  4.         <CY>                define          基本词义
    9 e+ W' x3 }  F& i# Q
  5.             <CX>                            单词项' S! Y: ]9 m, c1 W, g2 ^! Z+ D
  6.                 <YX>        ori             单词原型
    * c$ N2 P3 `0 K$ X6 ]* N
  7.                 <YD>        ori^1           词条?
    + ~; F/ g) x" H1 ^
  8.                 <YJ>?                       音节分段" c; _  ?0 {/ q5 L5 D0 |% j2 D) K+ F
  9.                 <YB>        pron            单词音标: a! R% V9 G0 J9 n
  10.                     <CB>                    词霸音标?: Y& E; ?* z  D, d, q) {, J
  11.                     <AHD>?                  AHD音标- P. f% y' x5 C4 X8 `* M
  12.                     <DJ>?                   国际音标
    & T! g5 `- ^4 q1 J
  13.                     <KK>?                   美国音标! q1 i# a, \" p3 v  U
  14.                 <DX>        词性?            单词词性
    - s  m8 b0 g& g7 `" Q: c: r
  15.                 <YS>?                       预解释
    & `& l. k' A; o1 r2 Q
  16.                 <JX>        英              解释项      此项编号
    6 `! q" b- V* x9 Q. S* K" b9 \4 p
  17.                 <GZ>        中              跟随注释
      f7 s$ \0 u& A& Y. B; m
  18.                 <ZS>                        子解释项    此项编号
    1 I* z2 v1 ~7 v; A
  19.                 <LJ>        sent            例句" w+ q+ T' u5 h  p( R
  20.                     <LY>                    例句原型
    & O& k9 ]  M# F$ ]! _: b
  21.                     <LS>                    例句解释' h0 @3 F) F& `, M2 [4 s
  22.                 <TY>?                       同义词
    * f9 h7 V- g8 t; }' c, L' Q$ V  B
  23.                 <LL>?                       另见
      B' T& V0 |" e1 {
  24.         <XY>                                习惯用语" u! f$ H! p; g$ s  M* n8 Z1 @% P8 B
  25.         <CZ>                                常用词组" }8 c: d! O6 y. S
  26.         <PS>                                派生
    9 e  `3 O( M/ U: t' y9 i0 b
  27.         <YY>                                语源
      M4 n: O& M/ A( E0 m
  28.         <YF>                                用法
    9 ~) J4 M) G0 ~+ K' V+ ^7 L- R/ k
  29.         <JC>                                继承用法
    9 f  I( {3 ~& m8 E) A, ~. G
  30.         <CC>?                               参考词汇3 K$ V* q' L3 |( Y! V) p
  31.         <ZZ>?                              注释
复制代码

. M% M7 T* F: ]  T" I4 b[ Edited by bright2k on 2010-11-29 15:56 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 22:11 | 显示全部楼层
看的头晕,还是看不懂。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-30 10:13 | 显示全部楼层
搞明白了。4 N# B1 T; W- r

  B) U3 p* Z' x- f+ ]3 Q- _这样的格式设定比zdic科学强大多了。
5 C" f3 D. a: M/ w+ e  E8 [( ~$ z4 ]
谢谢lz!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-1 09:20 | 显示全部楼层
原帖由 bright2k 于 2010-11-29 11:00 发表
4 z; q/ d+ R9 m* u+ swiki在考虑,但是wiki download上的好象是不带图片的呀
' p! t, w9 f7 ?9 R3 Q
非常期待。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-7 01:00 | 显示全部楼层

无.app-storage

【/media/internal/.app-storage】4 O7 H& p6 v! [
internal目录下没有.app-storage怎么弄,可以新建么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-4 14:07 | 显示全部楼层
原帖由 meng8131 于 2010-12-7 01:00 发表 ) i/ ^: v* m+ [0 F; Q2 E
【/media/internal/.app-storage】* I5 X) j1 B- H  ], c
internal目录下没有.app-storage怎么弄,可以新建么?

" s) S7 }& Z' j7 R* M运行一下jdict就有了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-11 09:32 | 显示全部楼层

支持支持

很好,严重支持。能再有一些细节上的升级就更好了,能支持WIKI就更加完美了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 14:32 | 显示全部楼层
能支持ZDICT一样的大文件就好了,发音只能再等等了,我的755P有时还需要用下的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 22:01 | 显示全部楼层
支持一下,希望有越来越好的词典
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-21 10:35 | 显示全部楼层
强烈支持一下,收藏慢慢学习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-21 16:00 | 显示全部楼层
很棒的字典,很早下好用了,今天路过发现我竟然没顶过,回头支持一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-27 16:20 | 显示全部楼层
求个能用的维基百科  这样就能彻底放掉  zdic 了6 |$ z( X, y" O( M
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:00 | 显示全部楼层
看着就晕.我想用手机,不是开发手机软件.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:01 | 显示全部楼层
在此感谢各位大大的钻研精神.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-30 18:31 | 显示全部楼层
不懂。开卷有益。感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-21 00:24 | 显示全部楼层
pangavin 发表于 2010-11-26 01:33
7 G0 B- h. o- y$ S- B1 ?0 g請問可否把現有的字典...轉做繁體...可讓我也可分享使用...?
. ^; _8 h' h5 }# I! Z0 w
表達關注
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-22 11:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 vorber 于 2011-5-22 12:24 编辑 , U  Q8 r5 ~* ]1 O8 V8 D

/ \3 W# N) A0 q. A' P4 h( y作出的词典 不识别。。。。并且导致其词典也不能识别) r& C1 a, q1 ~( R. |( U" {, p

4 ?% d, S$ V( S" v) b6 D: F另外,jdict后缀的词典又是什么格式,怎么做?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-22 16:00 | 显示全部楼层
资源不够多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-15 23:05 | 显示全部楼层
/ q2 @* L. `1 [; p& D3 G% s, _
同问。jdict格式怎么打包的?- @0 j& M; z  q  j
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|吹友吧 ( 京ICP备05078561号 )

GMT+8, 2024-5-15 00:07 , Processed in 0.412912 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表