找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 19224|回复: 53

[webOS开发] [b2k] - jDict 词典格式及制作方法

[复制链接]
发表于 2010-11-21 12:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
1) 词典数据
8 @: U7 \; k/ r" M& }, `5 S" m首先是词典数据文件,filename.txt,每行一个词条,格式如下
1 |: M6 ]: j( F{单词}{分隔符}{解释},分隔符可自定义,默认为||||,即连续4个|符号,解释可以有多个,同样用分隔符隔开! e2 O0 T  T: A8 P" r
首行为词典信息文件,单词项为空,例如:
  1. ||||||||jDict词典示例- b  u2 _2 n  _# _
  2. a||||[ei]||||一个
    2 C: x. y, I" y2 u2 ^" |
  3. book||||[buk]||||书
复制代码
注意分隔符两侧不要留空格;不能有空行,尤其注意最后一行;每行的分隔符数目必须相等,即字段可以为空,分隔符不能少. o* R- F2 Q+ l4 u$ K
词典数据建议用xml格式,可以直接用CSS格式化比较方便,就是有点浪费空间(比直接HTML还是省)
7 ~3 w  @' a3 |) ?$ E/ m5 ]9 }1 d& E+ H) j0 V* f6 b' {
2) 词典信息$ ^" h/ }% }# `
然后是词典信息文件,filename.meta.txt,格式为key|value,
' b  L. r- U) @& g6 N2 N其中name,title,version,template,styles为必须,
. ]6 n' e% A# Hname即为显示的字典名字+ f- G! h. T7 h4 i8 ^
template为词典显示模板,html格式,花括号里是要显示的内容,word为单词,其他字段自己命名,具体见3)
( {2 v; S* ~1 \  Z; S8 |, K7 qstyles为CSS样式表,词典好不好看就靠它了
7 g0 F5 o3 q3 }% M
8 X( b0 R7 h' d% S! x9 z9 g例子如下:
  1. name|示例词典" g+ e& |+ J) G
  2. title|示例词典 1.0, p( ?! ~3 b1 g
  3. version|2010.10.20
    - Y/ d/ O* I6 V7 E# Y: E! c
  4. template|<div class="word">#{-word}</div><div class="pron">#{-pron}</div><div class="expl">#{-expl}</div>
    8 E3 N; P0 w5 y$ V0 _% S, z
  5. styles|.dict { } .word { display: inline-block; font-weight: bold; font-size: 105%; margin-right: .625em; } .pron { display: inline-block; color: green; font-size: 95%; } / A+ ?( e7 N6 X: T3 I+ R1 G
  6. desc|此项可选' Q: y0 J2 @( h6 w" m
  7. formatters|此项可选,用来对数据进行预处理,一般不需要,具体以后再说
复制代码
3) 制作词典
, w4 B$ `: @% b1 \* _7 D, M下载压缩包内的转换脚本,放到字典源文件目录下,确定包含以下文件  t5 R8 @* _2 ]/ X' ]5 P1 b
dict_samp.txt  =>  字典源文件,必须为utf-8格式" ~' P/ s" r2 Y5 Z6 N, M
dict_samp.meta.txt  =>  字典信息文件,必须为utf-8格式7 q$ D7 B; S+ X+ t
sqlite3.exe  =>  sqlite3命令行工具4 }3 ~% g2 j) F5 u* P  H; m5 m7 j
sqscript  =>  sqlite3脚本
1 L* ~4 \$ b* c3 J) Pjdict_create.bat  =>  转换批处理文件; V+ W4 j7 Q" k( k* q/ ~

( V; j' x6 S0 n+ _, R9 q, ~/ {9 F首先修改jdict_create.bat,中如下3行
  1. set "table=word TEXT, pron TEXT, expl TEXT"1 C4 K, C+ K2 E: S3 [. j) y! ?
  2. set "dictfile=dict_samp"; L% n$ g+ W7 ?, x7 p# L
  3. set "separator=||||"
复制代码
第一行为字典数据表格,对应数据文件中用分隔符隔开的各项,前面小写单词为表项名,template里花括号中的是就这个,显示时会被替换为真正的数据项。第一项为单词项,必须为word,其他项可以随意命名(除了word(当然)和refer(预留未实现))。+ E$ }: A9 j* O
第二行为字典数据文件名,不含扩展名
* f/ N  U1 s5 r0 n" y0 N! N第三行为字典数据分隔符4 }, R9 ~3 D, i6 v% A' z" C
0 C+ s6 U' a; Q$ n" i( B
改好后运行jdict_create.bat,等待屏幕出现sqlite提示符"sqlite> "即转换完成,可以关掉cmd窗口了& }$ @  Q; ?3 `& S$ {6 W8 i/ r" y9 o
' k9 G7 ^3 ~! G, P( Y6 X
关于HTML/XML/CSS的使用,可以参考http://www.w3school.com.cn/7 Z5 H4 O& S" f0 l

6 U9 P" E7 P% @& }' q" `" `& Y- ?2 ]
觉得格式太复杂搞不定的(其实主要是CSS),可以把数据整理好做成文本格式(txt,xml,html等都可以)发到bright2k@gmail.com,如果质量过关的话我会做好放出来
5 m$ i9 g) @9 N4 ]! Q5 F请勿直接发送其他格式的字典文件哈,最近太忙,实在是没时间研究
, M9 c) G; k1 F* u! f$ ?9 ~

" S3 m6 q9 Y: ~* q[ Edited by bright2k on 2010-11-29 11:25 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×

评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
tomyao + 2 感谢原创

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-21 12:50 | 显示全部楼层

例子

美国传统词典的源文件例子,仅供学习交流。运行里面的bat文件即可生成jDict用的db文件,地址如下,有点大哈
2 N( c. S' I' V: J: z. |9 Qhttp://mospot-jdict.googlecode.com/files/美国传统源文件转换脚本例子.zip1 ^" G$ M, P- c# s8 X4 M- r; a
1 [: f3 X( \$ a6 G4 s0 W
附件为转换金山词典文件的python脚本" @  l: p5 ~( c: j! a5 Z
先用kdsrip解出da3文件再运行此脚本
. b0 @% V9 G. W& G: s, ?2 z脚本还处于调试阶段,比较粗糙,运行也慢,还会生成很多临时文件,文件名最长的那个是转换好的词典数据
5 d$ o! Y! P/ n, r2 e需要手工添加第一行,即词典信息- U( L, k3 K. V* J" \9 G
meta.txt文件需要手写) E% A/ U0 }) L3 @4 O5 ~* Z. C
目前只测试了美国传统和新牛津两个词典
" h! `+ R6 b' a7 i/ R3 ]8 X- B: M+ h4 t( o2 K* c3 n* Z
[ Edited by bright2k on 2010-11-21 13:13 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
2b6c3d729918489 + 20 支持原创.谢谢分享

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-21 17:05 | 显示全部楼层
沙发还有没有
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 01:11 | 显示全部楼层
顶上去,这个词典真的做下去相当给力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 07:35 | 显示全部楼层
感谢 分享.
0 i% d) @$ |% K# w0 A0 `+ t8 s% J% }9 t" [( f# o# Q$ b
这种格式的字典与其他的软件有互通的么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 11:17 | 显示全部楼层
相当给力,目前体验度最好的词典了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 11:57 | 显示全部楼层
目前体验度最好的词典了# }2 f. X' r9 z+ e8 k4 }% {
6 U5 n! W" I& Y

: x9 i: a4 J! [: L- V4 qzdic那个就是个半成品。希望这个不要太监。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 14:53 | 显示全部楼层
目前体验度最好的词典了。。。我太兴奋啦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 17:00 | 显示全部楼层
zdic那个如果有建议最好提出来哈...+ p" \; z$ x3 r5 D7 ^

: k. |" C: J' R' f' y. V: d希望有更多好东西给大家用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 20:51 | 显示全部楼层
顶起啊@################
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 20:21 | 显示全部楼层
顶起啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 21:58 | 显示全部楼层
这个词典做起来太难了。
! [" u" `: X) B0 [9 W, k
  }# D! |! Y3 D. A! \+ s! Z! r- U根本看不懂css啊。。。。。放弃了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 01:33 | 显示全部楼层
請問可否把現有的字典...轉做繁體...可讓我也可分享使用...?
/ k- e4 y' x. k4 S+ _3 t  e
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 13:51 | 显示全部楼层
原帖由 treo 于 2010-11-22 17:00 发表
! r6 Q0 A' n7 r4 G' M4 h$ `, i- M+ Tzdic那个如果有建议最好提出来哈...2 Y; y& V- F1 g/ _+ @3 m" o
# t* s5 e+ P+ |) K% \% g, e! i: [
希望有更多好东西给大家用

- n' d: }7 {6 a6 v+ M; X+ y$ n$ \6 d4 W

* q( ]4 e! n/ g$ G1 mzdic那个,体验太差啦。懒得用了。
% O, O8 h8 Z5 q" z) D( b2 F
/ z8 U* j; e- [: U9 T( Q+ b( E3 u[ Edited by chinex on 2010-11-26 13:54 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 16:03 | 显示全部楼层
请问字典的文件放下那个目录下?我是用PALM PR额,找不地方?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 20:47 | 显示全部楼层
现行的有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 21:33 | 显示全部楼层
请问b2k兄,对于wikipedia有成熟的想法吗?我觉得曾经的palm最佳体验之一就是这个了。期待!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 11:00 | 显示全部楼层
wiki在考虑,但是wiki download上的好象是不带图片的呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 14:18 | 显示全部楼层
比如我有以下的字典源文件:4 J' Q; a5 z0 M. a1 @1 J
/ B  r# J( S; e. M8 }/ k
<Color=red>abcd</Color>
' y; {& R1 P4 S5 k; m! v3 A- U
. d$ |5 n8 D/ K7 H2 }1 p这个怎么在你的字典里表示?自己设定字体颜色?我现在已经知道了,jdict中斜体和粗体是可以的,就是颜色没搞定。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 14:31 | 显示全部楼层
以美国传统字典中的escalate为例,我试着解读一下,请b2k指点:
! T4 q3 r7 S& _: E5 t& j
) E+ d6 u" j$ H0 }; Zescalate||||<JS>   /* 解释开始 */" b8 H% x5 N8 ?( o3 \2 e

3 `* A, M( _" L' [<CY> /* 词义 */6 q, M( o4 @1 z% K# q9 d( x
<CX>               /*CX是段落标记,在这个标签内的解释自动编号 */, f4 s  A, I1 {7 a4 @
<YX>escalate</YX>/ l3 a5 M) n! `: Z
<YJ>es.ca.late</YJ>                            /* 音节 */  t* n( J# l( s! _& `( c+ ^. `( W, Z
<YB><AHD>[&#277;s&#697;k&#601;-lāt&#900;]</AHD><DJ>[ˋesk&#601;&#716;le&#618;t]</DJ><KK>[ˋεsk&#601;&#716;let]</KK></YB>   /* 音标 */
* n3 q. a' v- K<DX>v.(动词)</DX>      /* 词性 */' }9 K( F: g) j, d5 r4 _
<YS><B>es.ca.lat.ed</B>,<B>es.ca.lat.ing</B>,<B>es.ca.lates</B></YS>      /* 形态变化 */$ K2 z% v1 u  `( r
<DX>v.tr.(及物动词)</DX>+ U* ^, T$ m* F# F# S' m
: T* s- R# m& r+ r
<JX>To increase, enlarge, or intensify:</JX>         /* 解析,根据<JX>的个数以编号 */
$ f& S; ]4 Y) Q! @  p<GZ>增大,增强:使逐步增强、扩大、升级:</GZ>    /* 解析的翻译 */
  m. s" s4 O( h. v4 L<LJ><LY>escalated the hostilities in the Persian Gulf.</LY><LS>使波斯湾的战争升高</LS></LJ>                                       /* 例句以及例句的翻译 */$ U3 O. {5 g5 C8 X7 p0 B& P/ R

' I* V/ L8 S; B2 p/ d) V<DX>v.intr.(不及物动词)</DX>' O  w" \  }! P
<JX>To increase in intensity or extent:</JX>
+ o9 \, w4 f6 W7 I1 y" l2 j2 d0 v<GZ>逐步升级:有级别或程度上增长:</GZ>
' r; {" C3 Z3 H, Y# @/ g) w<LJ><LY>“a deepening long-term impasse that is certain to escalate”(<B>Stewart L. Udall</B>)</LY><LS>“(事态)正在加深为长时间的僵局”(<B>斯图尔特L.尤德尔</B>)</LS></LJ>& q/ V# B+ z% ]: ?% t2 j, i( k6 z

2 c) W) \# c3 W2 t! C/ h
7 A+ B1 S; G1 _</CX>
1 }/ _2 n- \/ s* Z0 t) `9 T</CY>   /* 词义结束标志 */2 w. B4 |5 o% a
1 r! V! h4 U% b
<YY> /* 语源 */
  L; u# {. R* t<CX>
( L& x; {+ A: ~+ t) K; j<JX>Back-formation from <B>escalator</B></JX>5 q( Y- `4 b/ c& V6 v
<GZ>源自 <B>escalator的逆构词</B></GZ>
& q8 [+ o( d7 R4 y$ ]</CX>5 M: g* I) N1 c; p) v' e" A. ^3 }
</YY>  /* 语源结束标志 */
' c/ C) A$ n: X1 \, D) M3 z+ b  U# }& ~$ ^9 j9 {# p' _$ J
<JC>   /* 继承 */
! C& u" m8 ?; T- p: Q5 P( h. u. V& `( r0 e
<CX>  1 k! N3 n( c$ S+ L6 y8 q6 H9 Z
<YX>es”cala“tion</YX>7 J& q7 q7 v6 v: L# K( A9 S' \
<DX>n.(名词)</DX>0 C8 u/ l7 W3 B4 ^. u& e. t
</CX>; _1 O1 n$ o% ?: |2 D9 E  D4 x: g

. h* k% N+ L0 J6 P* ~  [<CX>
. A0 K% d7 E, {: ]) ~+ M: s<YX>es“calato”ry</YX> /* 黑色加重 */0 p( n, U. g1 j' C0 o  i0 T  F
<YB><AHD>[-l&#601;-t&#244;r&#900;ē, -tōr&#900;ē] (形容词)</AHD></YB> /* 音标 */
! o5 d9 x# @. R0 J2 T4 |</CX>( I: J* _3 c: U' X1 S4 c
+ q3 x$ `9 Q% \  c' Q$ N. |7 V- H
</JC> /* 继承结束标志 */
1 }- X. X8 A! f( h! Z! I  b; g9 g# j2 g( i. [

: y: X! M3 s, z# H
- E+ \1 q% @; \8 D0 q) y9 ?: [</JS>   /* 全部解释结束标志 */
2 r6 s! J- e+ d% v* n+ F
1 d* Z3 @+ O! }3 t: m% \# i; ~- `
----------------------------------------' r8 U/ _& T2 Y. t
字典的源txt文本中不能有<   >,否则<   >括起来的文字在webos上的jdict中会消失。
: X, _: f* k; T" J9 [  N! y5 u1 @2 b8 c2 ^( D" n2 K' @* x' q- b
1.粗体<b></b>   斜体<i></i>   粗体和斜体这些格式都要在<CX></CX>内,否则不显示;
+ t6 X* j. [1 t4 T0 x$ v2.<CX></CX>内表示一个大段,里面按照<JX></JX>的次序用以解释排号;# |1 y" {: A+ L& ^& z( U
3.<CY> 与继承、语源、派生等是同级的,表示解释的种类,在<CX></CX>之外;
$ k3 w9 B! g  q2 ]* q+ c4.每个单词的解释都以<JS></JS>开始结尾;<JS></JS>在<CY> 与继承、语源、派生等之外;9 Z8 S2 i  p1 U0 |+ v. X

6 g# \: j: ~  a* q不知我理解的对否?
, n0 h, `- M/ V现在我的问题是,1.在<CX></CX>内的文字颜色如何设置?比如我想要蓝色的,红色的等。- Q# i4 A! b% h4 ^4 k* q  @; F4 D5 h' ]

& @: r. t  h8 ]8 ?+ _2 O2.在<JX></JX>内,如何实现换行?换行、另起一段的字符是什么?
+ n% b( x: W. d& X
6 ~3 S$ u6 p& R7 @* G* s
) |2 \8 K! }4 [5 X* l

0 ?$ t6 M6 n; z- A& V$ s2 J! E: }' h' j[ Edited by chinex on 2010-11-29 15:28 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 15:41 | 显示全部楼层
原帖由 chinex 于 2010-11-29 14:31 发表 0 ^5 Q; \2 N+ }: G
以美国传统字典中的escalate为例,我试着解读一下,请b2k指点:$ Y( [2 D- W# O6 z7 k

0 G7 `3 l% L' T4 A" @$ Q3 R/ Zescalate||||   /* 解释开始 */
9 t5 H' Y, }  y7 t  _0 @& g
! V9 y8 `) q! L' C8 ]" W9 m /* 词义 */8 \$ ^/ u1 F: i7 R+ n0 v  m8 K5 ]
               /*CX是段落标记,在这个标签内的解释自动编号 */" X  j. D4 }, ]/ _4 F0 `2 ^$ Z
escalate
# a/ k& r1 e3 Q+ Des.ca.late          ...
3 u/ v4 z& ?) o6 u- r

0 c2 A" j4 y+ q/ \这个是金山的词典格式,为xml格式,配对的尖括号之间为词典数据,嵌套的尖括号表示数据意义。5 v# M% I  J4 r
词典本身不包含任何格式信息,字体大小,粗细,颜色,编号等等都是通过CSS做的
1 I: f' }0 B1 F; Q( X' L3 s' S5 B金山的词典结构有点复杂,举个简单点的例子吧:
/ c$ D0 a$ F( ?# K( `假设这样的数据(尖括号内的标签名可以根据实际内容的意义自定义):
  1. word||||<pron>[w&#604;rd /w&#604;&#720;d]</pron><def><expl><part>n.</part>字, 消息, 话, 词</expl></def><def><part>v.</part><expl>用言词表达</expl></def>
复制代码
对应的template设置如下:
  1. <word>#{-word}</word>#{-expl}
复制代码
实际显示时#{-word}和#{-expl}会分别被||||两侧的内容替换,变成这个样子(做了格式化处理,实际上没有空格和换行):
  1. <word>word</word>
    4 e" P4 @8 d8 Q4 x+ r
  2. <pron>[w&#604;rd /w&#604;&#720;d]</pron>4 I3 [4 S3 S4 M$ ]# E, I
  3. <def>
    8 r) V; o! `* }" x: p3 b
  4.   <part>n.</part>3 F" X0 G5 v& M6 `! t8 R2 k- [; Z
  5.   <expl>
    1 R1 v, @+ d' Z  w) c
  6.     字, 消息, 话, 词
    . Y  K: C& X# o( h1 ?( k" B
  7.   </expl>
    ( ^2 A1 `4 h: D9 @, K3 j' a+ ]: H4 j
  8. </def>7 F+ T' r1 i4 U5 s' Z7 X
  9. <def>
    9 m+ {7 t6 P9 {/ ?
  10.   <part>v.</part>
    2 X8 H% _0 y  {
  11.   <expl>用言词表达</expl>
    9 C& u$ I. I# l+ n
  12. </def>
    : t& Z/ f0 Y' r6 k+ ]# H
  13. </div>
复制代码
接下来就是格式化,让字典变好看
  1. /* 单词本身:如果当前行剩余空间显示不下则换行,显示成粗体,右侧空白0.5个字符宽度 */5 p* ^& P; D$ i( h
  2. word { display: inline-block; font-weight: bold; margin-right: 0.5em; }
    2 Z8 D6 n& `+ L; \
  3. /* 音标:如果当前行剩余空间显示不下则换行,绿色,字体大小95% */5 z) o) y+ X- O' l; ]* ?
  4. pron { display: inline-block; color: green; font-size: 95%; }
    : c1 _& K) j, q
  5. def { display: block; } /* 单词定义:独立显示为一段 */: V3 W" {1 o& o6 v. J
  6. part { color: brown; font-size: 95%; } /* 词性:棕色,大小95% */
    * s; U0 ^) u( f; c6 i; h' T- U; O9 s
  7. expl { color: gray; } /* 解释:灰色 */
复制代码
关于CSS,的详细信息,可以参考w3school上的教程% o% N* y% x, q# Y- y
关于词条标号,需要用到CSS伪元素,比较复杂,这篇文章上有比较详细的介绍和例子- B1 q& O* v; `/ f8 @2 Z
, p- c0 y7 ]% [
可以把词条和CSS写到html里,用浏览器就能测试,觉得合适了再做成词典导入手机,
' `  U6 b& J. `; @% _7 u( C附件是上面单词word的例子
% L# D$ B# [0 o+ f6 {0 B8 Z! N, c$ H/ o+ j% X& ~
[ Edited by bright2k on 2010-11-29 15:43 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 15:53 | 显示全部楼层
关于金山的xml格式,一下是我整理的个标签含义,
# |7 m# o! O! @  G9 N3 ~) ^其中只有最深的一级标签(YX,YD,YJ,CB,AHD,DJ,KK,DX,YS,JX,GZ,ZS,LY,LS,TY,LL)才(应该)有内容
  1. <CK>                                        单词块
    + {  d( g6 E, P' V* M" T
  2.     <DC>                    word            单词0 n1 j- P/ a6 x" g* r
  3.     <JS>                    expl            单词解释块
    " L* S& q" R8 X( z# s+ t$ m6 c4 W
  4.         <CY>                define          基本词义
    6 `- D1 e+ t: t; r! W; a! O% ]9 g5 g
  5.             <CX>                            单词项+ S4 u# g/ ?( V8 h( S
  6.                 <YX>        ori             单词原型$ }* g4 h( L; N' E& O8 z2 R
  7.                 <YD>        ori^1           词条?
    ; o+ w% F. Y( C6 C: n" C' g3 p1 P
  8.                 <YJ>?                       音节分段
    ! g: ?0 }. p* ~9 \9 A6 S
  9.                 <YB>        pron            单词音标
    0 w3 y  B5 J; f2 e6 q
  10.                     <CB>                    词霸音标?1 i" v( B0 _8 `) w
  11.                     <AHD>?                  AHD音标
    0 i# P. W' [) {3 I; M# V/ {
  12.                     <DJ>?                   国际音标" ~3 Q7 E( R6 a3 Y, I
  13.                     <KK>?                   美国音标9 a- R- U- l$ \2 f# }2 d3 S
  14.                 <DX>        词性?            单词词性
    7 _7 U% z/ [( F
  15.                 <YS>?                       预解释0 B, _$ W) ]8 d# m, Y: }
  16.                 <JX>        英              解释项      此项编号8 E/ [& t, v% R# b
  17.                 <GZ>        中              跟随注释0 p3 W! x& O  G+ X
  18.                 <ZS>                        子解释项    此项编号# U5 [4 Y% ~& |% ~' c# f  X
  19.                 <LJ>        sent            例句
    & E! P, k6 U8 \, n
  20.                     <LY>                    例句原型. X0 X+ h3 B% u' b4 ?! r
  21.                     <LS>                    例句解释
    $ [3 a- ]1 P/ x
  22.                 <TY>?                       同义词) q4 c1 f& F& h! r* J
  23.                 <LL>?                       另见$ P+ V5 I+ w  k5 x8 P6 B
  24.         <XY>                                习惯用语
    0 W  X- q  @5 S. t
  25.         <CZ>                                常用词组
    " O6 E4 g# ]1 {6 w
  26.         <PS>                                派生
    5 X7 T, V: R! z5 t% Z9 Z
  27.         <YY>                                语源
    9 x0 g; i( f) l3 W% g
  28.         <YF>                                用法) }4 g. w( b2 Q; e& @8 e1 v
  29.         <JC>                                继承用法
    ( V* ?9 P1 U: c5 M' |4 R; X- Q
  30.         <CC>?                               参考词汇
    $ N  \7 ^2 M' D4 \* t0 i' p
  31.         <ZZ>?                              注释
复制代码

# [( m! s, B: x[ Edited by bright2k on 2010-11-29 15:56 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 22:11 | 显示全部楼层
看的头晕,还是看不懂。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-30 10:13 | 显示全部楼层
搞明白了。
$ l2 ^! S! R0 j
1 c6 o% W  }7 }! ?3 |这样的格式设定比zdic科学强大多了。+ h' n& P4 g% c0 }9 E
( v% W. L; j- }) \# l- C5 f! n
谢谢lz!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-1 09:20 | 显示全部楼层
原帖由 bright2k 于 2010-11-29 11:00 发表 2 [- |: ~( f' |0 l$ B# f
wiki在考虑,但是wiki download上的好象是不带图片的呀
2 p/ D! o9 r) [" x! n% N
非常期待。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-7 01:00 | 显示全部楼层

无.app-storage

【/media/internal/.app-storage】! V+ ?, l/ t" _# b
internal目录下没有.app-storage怎么弄,可以新建么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-4 14:07 | 显示全部楼层
原帖由 meng8131 于 2010-12-7 01:00 发表 + R! \8 M2 w, f8 s
【/media/internal/.app-storage】! @" h) T9 d* ?+ e
internal目录下没有.app-storage怎么弄,可以新建么?

; ]1 |) P$ q) B+ U5 `1 R1 W运行一下jdict就有了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-11 09:32 | 显示全部楼层

支持支持

很好,严重支持。能再有一些细节上的升级就更好了,能支持WIKI就更加完美了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 14:32 | 显示全部楼层
能支持ZDICT一样的大文件就好了,发音只能再等等了,我的755P有时还需要用下的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 22:01 | 显示全部楼层
支持一下,希望有越来越好的词典
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-21 10:35 | 显示全部楼层
强烈支持一下,收藏慢慢学习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-21 16:00 | 显示全部楼层
很棒的字典,很早下好用了,今天路过发现我竟然没顶过,回头支持一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-27 16:20 | 显示全部楼层
求个能用的维基百科  这样就能彻底放掉  zdic 了# q. R' K7 p# G
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:00 | 显示全部楼层
看着就晕.我想用手机,不是开发手机软件.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:01 | 显示全部楼层
在此感谢各位大大的钻研精神.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-30 18:31 | 显示全部楼层
不懂。开卷有益。感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-21 00:24 | 显示全部楼层
pangavin 发表于 2010-11-26 01:33
+ F" p' W+ K' V請問可否把現有的字典...轉做繁體...可讓我也可分享使用...?
) E. h  [' A' V% Y# Y
表達關注
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-22 11:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 vorber 于 2011-5-22 12:24 编辑
6 ]4 v* t7 ?+ C! }! y- W
/ _8 j- C: P# E' y6 y作出的词典 不识别。。。。并且导致其词典也不能识别9 r4 g5 K) f9 Z' f, p

+ P& u/ M/ n* P& L9 O另外,jdict后缀的词典又是什么格式,怎么做?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-22 16:00 | 显示全部楼层
资源不够多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-15 23:05 | 显示全部楼层

6 ]5 `4 n2 p; Z. \, d3 ]' c! E, C同问。jdict格式怎么打包的?
' ~& r, m  v7 s
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|吹友吧 ( 京ICP备05078561号 )

GMT+8, 2025-2-23 07:06 , Processed in 0.366944 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表