找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 19209|回复: 53

[webOS开发] [b2k] - jDict 词典格式及制作方法

[复制链接]
发表于 2010-11-21 12:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
1) 词典数据, i. j) y- C7 Q8 D7 U# U0 U
首先是词典数据文件,filename.txt,每行一个词条,格式如下! O! V7 R2 T( [& H
{单词}{分隔符}{解释},分隔符可自定义,默认为||||,即连续4个|符号,解释可以有多个,同样用分隔符隔开
" e  @% `: B, Y2 X! f首行为词典信息文件,单词项为空,例如:
  1. ||||||||jDict词典示例' y0 o' {0 F: ~
  2. a||||[ei]||||一个
    0 o+ U5 S! I$ T+ m
  3. book||||[buk]||||书
复制代码
注意分隔符两侧不要留空格;不能有空行,尤其注意最后一行;每行的分隔符数目必须相等,即字段可以为空,分隔符不能少- G3 M$ U7 {% `1 ^" k
词典数据建议用xml格式,可以直接用CSS格式化比较方便,就是有点浪费空间(比直接HTML还是省)! \3 |- n, X: |( `* h
8 @8 {) |" g/ C9 F
2) 词典信息
! q* i+ {7 p/ N+ c7 ]" C% d然后是词典信息文件,filename.meta.txt,格式为key|value,
8 }% X  G9 G; ^, v0 n其中name,title,version,template,styles为必须,5 r; R: K1 b* {$ [$ W
name即为显示的字典名字
  p; h' l" C5 Dtemplate为词典显示模板,html格式,花括号里是要显示的内容,word为单词,其他字段自己命名,具体见3)' I. l2 V( Y) p+ A1 U! _
styles为CSS样式表,词典好不好看就靠它了  O* K0 K7 A  c, R, h4 U. F1 m9 C

. O! |# g; g1 g- _; o% Y例子如下:
  1. name|示例词典
    . g7 O: D& U" i; l  o- W
  2. title|示例词典 1.0
    8 y- W0 a5 y+ @& f5 H
  3. version|2010.10.20/ l4 E2 O6 t: _! q+ ?
  4. template|<div class="word">#{-word}</div><div class="pron">#{-pron}</div><div class="expl">#{-expl}</div>
    ' E+ Q. s, D5 w
  5. styles|.dict { } .word { display: inline-block; font-weight: bold; font-size: 105%; margin-right: .625em; } .pron { display: inline-block; color: green; font-size: 95%; }
    * x7 b3 v9 v; `" |
  6. desc|此项可选
    4 F- @( h$ K' w4 N% t$ f4 q
  7. formatters|此项可选,用来对数据进行预处理,一般不需要,具体以后再说
复制代码
3) 制作词典; g1 d5 Q! P" _% r: R5 B
下载压缩包内的转换脚本,放到字典源文件目录下,确定包含以下文件
$ l* M+ l: H  B, Gdict_samp.txt  =>  字典源文件,必须为utf-8格式
; F! F/ o% J, adict_samp.meta.txt  =>  字典信息文件,必须为utf-8格式
" b8 k8 Q2 A( l5 ysqlite3.exe  =>  sqlite3命令行工具
9 }5 i& }8 }7 u6 Q  tsqscript  =>  sqlite3脚本
5 D: o: c8 @' a3 S) Ijdict_create.bat  =>  转换批处理文件
4 q  a. `% Y$ `8 N+ h3 h% E8 x5 T/ Q9 X9 d
首先修改jdict_create.bat,中如下3行
  1. set "table=word TEXT, pron TEXT, expl TEXT"
    ( Y/ [- }0 g" S* o" n. u
  2. set "dictfile=dict_samp"0 `7 [" W9 A# y3 I
  3. set "separator=||||"
复制代码
第一行为字典数据表格,对应数据文件中用分隔符隔开的各项,前面小写单词为表项名,template里花括号中的是就这个,显示时会被替换为真正的数据项。第一项为单词项,必须为word,其他项可以随意命名(除了word(当然)和refer(预留未实现))。2 K& A" e/ J' z1 y4 R; D: U
第二行为字典数据文件名,不含扩展名
. v6 E& \0 h' k7 ~9 }第三行为字典数据分隔符+ H( S+ W6 Y5 S4 ]: r
8 ?5 v9 a* y& v+ w" K& P; N
改好后运行jdict_create.bat,等待屏幕出现sqlite提示符"sqlite> "即转换完成,可以关掉cmd窗口了
0 Q/ d( j2 C9 I) W; f2 \3 g6 Y. Q/ D, E4 v" g& l
关于HTML/XML/CSS的使用,可以参考http://www.w3school.com.cn/
% s0 H0 y8 z+ k" t
0 @6 M9 ?* k4 b' L# h  M9 Q8 Q4 ~" a) t5 h) E
觉得格式太复杂搞不定的(其实主要是CSS),可以把数据整理好做成文本格式(txt,xml,html等都可以)发到bright2k@gmail.com,如果质量过关的话我会做好放出来  y: G3 t4 n$ H: t3 \  v
请勿直接发送其他格式的字典文件哈,最近太忙,实在是没时间研究
5 ]; Q, x" p9 N0 `  t' B) j

9 l% w3 `5 i0 L/ U' C9 f[ Edited by bright2k on 2010-11-29 11:25 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×

评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
tomyao + 2 感谢原创

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-21 12:50 | 显示全部楼层

例子

美国传统词典的源文件例子,仅供学习交流。运行里面的bat文件即可生成jDict用的db文件,地址如下,有点大哈7 K4 b, G  |0 g
http://mospot-jdict.googlecode.com/files/美国传统源文件转换脚本例子.zip6 c1 W9 d( F1 A+ }. F

- L1 f/ k8 ^. j, c5 B* K附件为转换金山词典文件的python脚本
$ j7 ]* K: p2 j" k先用kdsrip解出da3文件再运行此脚本! t' V$ P3 H$ o7 s! w
脚本还处于调试阶段,比较粗糙,运行也慢,还会生成很多临时文件,文件名最长的那个是转换好的词典数据
6 o6 A5 N- y$ c) ~; T需要手工添加第一行,即词典信息
% }6 _0 j6 G! B- Hmeta.txt文件需要手写1 |; N" o' K4 E6 C7 ^+ t' u
目前只测试了美国传统和新牛津两个词典9 _6 y- K/ v- N. B
% T7 s! R: |  Q% W% |+ ?! r( e
[ Edited by bright2k on 2010-11-21 13:13 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
2b6c3d729918489 + 20 支持原创.谢谢分享

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-21 17:05 | 显示全部楼层
沙发还有没有
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 01:11 | 显示全部楼层
顶上去,这个词典真的做下去相当给力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 07:35 | 显示全部楼层
感谢 分享.
* q. _  T8 H1 a* V
+ E' V# c9 @( R2 q- [  \这种格式的字典与其他的软件有互通的么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 11:17 | 显示全部楼层
相当给力,目前体验度最好的词典了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 11:57 | 显示全部楼层
目前体验度最好的词典了
! S  S2 ^; J" E2 A: ?1 f. _2 b4 P
; _4 L* L' U: d, ^
" |( A* v2 z" dzdic那个就是个半成品。希望这个不要太监。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 14:53 | 显示全部楼层
目前体验度最好的词典了。。。我太兴奋啦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 17:00 | 显示全部楼层
zdic那个如果有建议最好提出来哈...4 X$ V+ [, Z1 e
. `$ e/ k* J+ K/ p
希望有更多好东西给大家用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-22 20:51 | 显示全部楼层
顶起啊@################
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 20:21 | 显示全部楼层
顶起啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 21:58 | 显示全部楼层
这个词典做起来太难了。5 m& Q& P9 @4 f5 U# W

- Q- Z  j3 B- j" o  M根本看不懂css啊。。。。。放弃了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 01:33 | 显示全部楼层
請問可否把現有的字典...轉做繁體...可讓我也可分享使用...?
& u# r- d2 w7 u4 s8 o
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 13:51 | 显示全部楼层
原帖由 treo 于 2010-11-22 17:00 发表 9 X4 q8 D1 ?4 n+ C/ e
zdic那个如果有建议最好提出来哈...
/ L  Y! e% f) l% a* y2 s5 b6 [5 F, B- q& m9 _. H; q
希望有更多好东西给大家用
! L3 ~2 w6 c. _% j" y

! d6 K" e( H9 ^* @2 S; r" ^
4 r5 _4 q$ u! }2 {, W4 lzdic那个,体验太差啦。懒得用了。
- {. R6 A( a9 S0 v1 D, L* o
- z1 v6 R! M- [; o2 S% Y3 [) N[ Edited by chinex on 2010-11-26 13:54 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-26 16:03 | 显示全部楼层
请问字典的文件放下那个目录下?我是用PALM PR额,找不地方?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 20:47 | 显示全部楼层
现行的有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 21:33 | 显示全部楼层
请问b2k兄,对于wikipedia有成熟的想法吗?我觉得曾经的palm最佳体验之一就是这个了。期待!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 11:00 | 显示全部楼层
wiki在考虑,但是wiki download上的好象是不带图片的呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 14:18 | 显示全部楼层
比如我有以下的字典源文件:
! H% Z4 [- [+ g$ ^+ v
9 z+ }- @# x% h' `) C/ k<Color=red>abcd</Color>7 U) p8 S! r* `7 s" S: X
5 a* X" y, h  [$ e
这个怎么在你的字典里表示?自己设定字体颜色?我现在已经知道了,jdict中斜体和粗体是可以的,就是颜色没搞定。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 14:31 | 显示全部楼层
以美国传统字典中的escalate为例,我试着解读一下,请b2k指点:
) B: M. C- G8 J; E1 k2 W9 {0 U/ o  g5 i2 I
escalate||||<JS>   /* 解释开始 */
: _) K5 D. V' O; V6 u$ O
2 {* v9 P( M8 `( C( x) S! `- n3 p5 r" V<CY> /* 词义 */* N' N- J) F: C# A/ U6 T
<CX>               /*CX是段落标记,在这个标签内的解释自动编号 */
: j" h  o( D7 g; D9 I( c, K* ]. g( \<YX>escalate</YX>
6 F$ l) c$ ^  V0 l<YJ>es.ca.late</YJ>                            /* 音节 */
1 E* W" w! d5 _, Y<YB><AHD>[&#277;s&#697;k&#601;-lāt&#900;]</AHD><DJ>[ˋesk&#601;&#716;le&#618;t]</DJ><KK>[ˋεsk&#601;&#716;let]</KK></YB>   /* 音标 */) }& R# X8 A) j8 u9 {! p
<DX>v.(动词)</DX>      /* 词性 */; j8 f9 H4 O: @# u4 f4 Y& M7 z
<YS><B>es.ca.lat.ed</B>,<B>es.ca.lat.ing</B>,<B>es.ca.lates</B></YS>      /* 形态变化 */1 d4 X2 V  R& a: i
<DX>v.tr.(及物动词)</DX>
/ P8 m$ m) H% k; P
9 Y. v& }8 W% {9 ]- S$ ~" S<JX>To increase, enlarge, or intensify:</JX>         /* 解析,根据<JX>的个数以编号 */
5 E6 y+ H& o, l. o  W1 U# a+ _<GZ>增大,增强:使逐步增强、扩大、升级:</GZ>    /* 解析的翻译 */
1 z# E' i% M6 ]) q<LJ><LY>escalated the hostilities in the Persian Gulf.</LY><LS>使波斯湾的战争升高</LS></LJ>                                       /* 例句以及例句的翻译 */& `8 @9 Y( n: y: d6 g. ^+ E

6 K: {* A- t$ R: i( B<DX>v.intr.(不及物动词)</DX>
" C. Y; w8 ?: F9 ~# t* ^$ ~" r<JX>To increase in intensity or extent:</JX>
& B4 s9 B% _  h8 p4 q# Z7 S% o<GZ>逐步升级:有级别或程度上增长:</GZ>$ b/ E0 t  F' j
<LJ><LY>“a deepening long-term impasse that is certain to escalate”(<B>Stewart L. Udall</B>)</LY><LS>“(事态)正在加深为长时间的僵局”(<B>斯图尔特L.尤德尔</B>)</LS></LJ>. h3 I! h* W% x6 A# y- [
% T% b% E6 N  ]; e* @& e

, o0 k1 k' q* b5 k</CX>
. j" e% t& X( F3 p  L( W3 U# A</CY>   /* 词义结束标志 */; O+ l& f$ M3 {/ t! e

7 Y% ?+ [6 i/ v% k0 j<YY> /* 语源 */5 }1 [! L( V' C8 ~. t
<CX>
1 Q+ M  ^5 U/ _  l<JX>Back-formation from <B>escalator</B></JX>1 f9 J1 C' ~! H8 V
<GZ>源自 <B>escalator的逆构词</B></GZ>
1 r6 ?6 ?& T" j- j</CX>. `3 T8 x$ ~, C4 p3 `4 m
</YY>  /* 语源结束标志 */, n" ^) T! q! \' z8 B& K

. b, o8 X1 s' f  T" g<JC>   /* 继承 */
8 O4 {( F% W/ m1 D' u6 I* V5 n* B  j, R
<CX>  * h0 f; E0 L  A7 ?/ e2 J& h6 @
<YX>es”cala“tion</YX>2 U- `- _1 n) q8 y3 h& @# f* @- H
<DX>n.(名词)</DX>
7 A5 H% f' s  M7 a% _! ^' ~4 q, `</CX>
# H7 H0 H: u* p% e5 ]
" G4 v- _3 n" a9 N7 b% U* n<CX>
% R8 S% P/ L4 j0 b: [# l<YX>es“calato”ry</YX> /* 黑色加重 */: D! Z. \# b! |: k
<YB><AHD>[-l&#601;-t&#244;r&#900;ē, -tōr&#900;ē] (形容词)</AHD></YB> /* 音标 */" V5 {% P5 N. l, a1 h, z
</CX>
6 a/ I, P" [+ n
$ C' T" q6 p* ~5 w1 G</JC> /* 继承结束标志 */1 v4 ]& Z( c/ O6 h/ n1 ~7 {

' n, L4 y9 F: F8 Q: K5 j9 z2 M# o$ w" m( P. q6 e# `

0 R& V# P( k7 `: B</JS>   /* 全部解释结束标志 *// G& R# z$ |. p+ p
! v7 V* i! p4 Y: c

, b- L% d9 w1 j0 _! F3 R! e9 C----------------------------------------: u) g0 w3 ^- {% \" y
字典的源txt文本中不能有<   >,否则<   >括起来的文字在webos上的jdict中会消失。& l* q2 `/ e$ c

0 @/ t1 @: s2 b3 f1.粗体<b></b>   斜体<i></i>   粗体和斜体这些格式都要在<CX></CX>内,否则不显示;" L( p7 m; O/ n3 ?" ]
2.<CX></CX>内表示一个大段,里面按照<JX></JX>的次序用以解释排号;
7 k: G' i2 S4 ]" l: P- p1 j% j- K3.<CY> 与继承、语源、派生等是同级的,表示解释的种类,在<CX></CX>之外;
9 |6 F/ W6 X; h* R% h* l4.每个单词的解释都以<JS></JS>开始结尾;<JS></JS>在<CY> 与继承、语源、派生等之外;
* @3 c4 z7 u# `8 ^' i, m# e, j9 u, q+ L) _, u
不知我理解的对否?0 H4 b8 i& j* J, Z6 o/ m6 c
现在我的问题是,1.在<CX></CX>内的文字颜色如何设置?比如我想要蓝色的,红色的等。( H' d5 W$ V/ j" w- A1 l

8 S9 E- K+ g8 ?8 S: ?& g& A2.在<JX></JX>内,如何实现换行?换行、另起一段的字符是什么?
2 ^9 U- [. _# Q" K* ^3 K0 z% I1 b, p

$ A! }1 l( b" j% X! s1 `' M- d3 B  A- g
[ Edited by chinex on 2010-11-29 15:28 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 15:41 | 显示全部楼层
原帖由 chinex 于 2010-11-29 14:31 发表
3 Z7 Z. a- f" z+ V: P8 C: u; V以美国传统字典中的escalate为例,我试着解读一下,请b2k指点:
: M, E+ k7 b  d* b0 Z
/ I5 C: A5 m8 K- }- \( q7 D# t. Aescalate||||   /* 解释开始 */' ~. U3 P& e) ?. y. M$ N1 I
4 c7 T' m- u, P
/* 词义 */, T- E  `) M2 k$ ~9 P6 i
               /*CX是段落标记,在这个标签内的解释自动编号 */" y) Y. D! C; P
escalate
& }( x1 }. \4 |8 x" P8 t3 [% ies.ca.late          ...

; O1 W& S' S6 N; E$ ^+ m- i8 z- \/ @
这个是金山的词典格式,为xml格式,配对的尖括号之间为词典数据,嵌套的尖括号表示数据意义。
3 c, e+ C3 c- x# y* O  o* T词典本身不包含任何格式信息,字体大小,粗细,颜色,编号等等都是通过CSS做的
5 q5 J  j6 V, z  B$ o: u8 [! Q# Y金山的词典结构有点复杂,举个简单点的例子吧:2 v8 I# Y  Q' n2 z% d" p
假设这样的数据(尖括号内的标签名可以根据实际内容的意义自定义):
  1. word||||<pron>[w&#604;rd /w&#604;&#720;d]</pron><def><expl><part>n.</part>字, 消息, 话, 词</expl></def><def><part>v.</part><expl>用言词表达</expl></def>
复制代码
对应的template设置如下:
  1. <word>#{-word}</word>#{-expl}
复制代码
实际显示时#{-word}和#{-expl}会分别被||||两侧的内容替换,变成这个样子(做了格式化处理,实际上没有空格和换行):
  1. <word>word</word>
    + ]* i- V2 d0 {$ k) a0 Z5 f% d
  2. <pron>[w&#604;rd /w&#604;&#720;d]</pron>
    1 B4 P/ o* o5 R+ E% i
  3. <def>2 P9 \& x; k5 z. i. ~; u
  4.   <part>n.</part>2 N, O4 e# \2 C- N" j& F
  5.   <expl>
    6 G5 |7 F& j3 ^- u, e
  6.     字, 消息, 话, 词5 t' L% N* d) J0 R0 [, q  ?
  7.   </expl>
    5 G4 e# c4 `" \9 v$ N
  8. </def>% ~( y4 W) P% M# H
  9. <def>
    , z7 J! {: i1 p' Q
  10.   <part>v.</part>. m2 Y! W: a- b; O8 M$ p
  11.   <expl>用言词表达</expl>% v, e7 [$ D7 V7 c# v! ]$ |& p* f) {
  12. </def>' a' B, i2 n7 t
  13. </div>
复制代码
接下来就是格式化,让字典变好看
  1. /* 单词本身:如果当前行剩余空间显示不下则换行,显示成粗体,右侧空白0.5个字符宽度 */
    ( u" k/ \. S# z. f0 a* Q* w
  2. word { display: inline-block; font-weight: bold; margin-right: 0.5em; }
    0 l, K) ]  G3 T4 G  P( R4 R2 j! y
  3. /* 音标:如果当前行剩余空间显示不下则换行,绿色,字体大小95% */
    - H8 E8 Y% W8 [0 w" F$ Q
  4. pron { display: inline-block; color: green; font-size: 95%; }
    # X* V7 q! U; i6 G0 k3 ?
  5. def { display: block; } /* 单词定义:独立显示为一段 */
    6 H4 r( y3 i2 c9 X) W
  6. part { color: brown; font-size: 95%; } /* 词性:棕色,大小95% */( t, p7 I  W* b& H# O+ |, v2 ~
  7. expl { color: gray; } /* 解释:灰色 */
复制代码
关于CSS,的详细信息,可以参考w3school上的教程+ P  L7 y5 z% V
关于词条标号,需要用到CSS伪元素,比较复杂,这篇文章上有比较详细的介绍和例子
: f; L8 P# \/ _4 M! X4 q6 q. L6 L: t- f" d! H
可以把词条和CSS写到html里,用浏览器就能测试,觉得合适了再做成词典导入手机,
& N, Q4 b5 A9 {3 x! ~3 b$ c" z附件是上面单词word的例子- @, r& r$ R: K/ c. {1 C; c# Q

2 Q' J6 N7 Y- L0 ^5 V; V% H2 s[ Edited by bright2k on 2010-11-29 15:43 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入我们

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-29 15:53 | 显示全部楼层
关于金山的xml格式,一下是我整理的个标签含义,% W: @" J& y. e6 }
其中只有最深的一级标签(YX,YD,YJ,CB,AHD,DJ,KK,DX,YS,JX,GZ,ZS,LY,LS,TY,LL)才(应该)有内容
  1. <CK>                                        单词块
    * t+ }2 o4 g2 _! u
  2.     <DC>                    word            单词! R$ m; F: d( J) ~5 \; ]
  3.     <JS>                    expl            单词解释块! ]2 n6 T; g/ W( K" ~( i
  4.         <CY>                define          基本词义6 y& u. ]* V6 ~1 l
  5.             <CX>                            单词项
    : D2 k7 B6 @; B% x2 S
  6.                 <YX>        ori             单词原型, ^2 g( _& ]" t7 w) k, ?
  7.                 <YD>        ori^1           词条?  H% G  u8 _# E, Z$ k
  8.                 <YJ>?                       音节分段3 E# @7 b+ Z0 ?/ [+ {: O6 z  Y' O0 _
  9.                 <YB>        pron            单词音标
    9 \* _$ T0 @" ~. N
  10.                     <CB>                    词霸音标?
    : n% u% r) U9 D+ Z. O1 V) c; ?
  11.                     <AHD>?                  AHD音标% |4 Q' y; |& S$ x5 m' z1 ], d
  12.                     <DJ>?                   国际音标
    . b9 Z# U* h" b/ A- s7 {& k
  13.                     <KK>?                   美国音标
    4 [! r$ S  ]( F
  14.                 <DX>        词性?            单词词性
    7 U% L6 r' ~9 J: B; v& f+ c+ L3 a. |
  15.                 <YS>?                       预解释
    : W9 {1 z& ^- W- A, u- M9 Z
  16.                 <JX>        英              解释项      此项编号, v: T3 z% z8 N* ^# H
  17.                 <GZ>        中              跟随注释
    / B: u% b, k2 ?$ M! u* S: r
  18.                 <ZS>                        子解释项    此项编号1 K2 M5 T+ d. M8 b
  19.                 <LJ>        sent            例句
    . K% |- p* J% [& N
  20.                     <LY>                    例句原型
    5 n) n5 U6 T) r6 D
  21.                     <LS>                    例句解释1 |/ D0 C, w4 m& P5 v: z
  22.                 <TY>?                       同义词0 D# i2 i' X  w* K& f
  23.                 <LL>?                       另见& ?' m! J  U/ p3 k8 ~/ ~
  24.         <XY>                                习惯用语
    0 [0 Z: }# l5 h% E4 P
  25.         <CZ>                                常用词组
    $ ^# E  _% D9 F. Y
  26.         <PS>                                派生
    # J7 n5 D8 B# S9 D  U1 K& B* T
  27.         <YY>                                语源
    2 l  ]1 u- x% y8 t! j- K: ?; p' u  t# B- y
  28.         <YF>                                用法# d4 l% c" w# N) D$ R
  29.         <JC>                                继承用法6 r# X: d  e# ?2 d3 A
  30.         <CC>?                               参考词汇
    5 J) N+ d3 Z+ y& O- B- T5 F
  31.         <ZZ>?                              注释
复制代码
6 U: b1 Z9 N7 b- t6 m8 J, U
[ Edited by bright2k on 2010-11-29 15:56 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-29 22:11 | 显示全部楼层
看的头晕,还是看不懂。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-30 10:13 | 显示全部楼层
搞明白了。
+ S' ?" a  q2 Y- g4 R- K5 r0 F# T, t7 c8 p+ U( M: ]3 X
这样的格式设定比zdic科学强大多了。# }: Y/ I4 B8 M8 q2 m. S

6 f/ V1 q# X! V7 D谢谢lz!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-1 09:20 | 显示全部楼层
原帖由 bright2k 于 2010-11-29 11:00 发表
; W5 `) d) H$ \6 |2 J# h% Cwiki在考虑,但是wiki download上的好象是不带图片的呀

5 I7 i. O: `' h; J5 k( Y* x1 N非常期待。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-7 01:00 | 显示全部楼层

无.app-storage

【/media/internal/.app-storage】$ r! |* B$ J7 _0 p
internal目录下没有.app-storage怎么弄,可以新建么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-4 14:07 | 显示全部楼层
原帖由 meng8131 于 2010-12-7 01:00 发表
3 h' |- U- v2 |【/media/internal/.app-storage】  F1 ]1 R) B4 F5 S* M, o
internal目录下没有.app-storage怎么弄,可以新建么?
% j" Z7 ?, `" ^$ x" R, ?; D# o- a' w
运行一下jdict就有了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-11 09:32 | 显示全部楼层

支持支持

很好,严重支持。能再有一些细节上的升级就更好了,能支持WIKI就更加完美了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 14:32 | 显示全部楼层
能支持ZDICT一样的大文件就好了,发音只能再等等了,我的755P有时还需要用下的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 22:01 | 显示全部楼层
支持一下,希望有越来越好的词典
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-21 10:35 | 显示全部楼层
强烈支持一下,收藏慢慢学习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-21 16:00 | 显示全部楼层
很棒的字典,很早下好用了,今天路过发现我竟然没顶过,回头支持一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-27 16:20 | 显示全部楼层
求个能用的维基百科  这样就能彻底放掉  zdic 了
3 S* B- I" ]! {& r% }' `& `  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:00 | 显示全部楼层
看着就晕.我想用手机,不是开发手机软件.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:01 | 显示全部楼层
在此感谢各位大大的钻研精神.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-30 18:31 | 显示全部楼层
不懂。开卷有益。感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-21 00:24 | 显示全部楼层
pangavin 发表于 2010-11-26 01:33   Z" ?, j  u0 I; J4 K
請問可否把現有的字典...轉做繁體...可讓我也可分享使用...?

- }8 l& Y) l- [( n( ^表達關注
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-22 11:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 vorber 于 2011-5-22 12:24 编辑
. `3 \" x  n3 p7 t0 L
1 F0 ^) \# D! K9 w, G$ d! t) Z作出的词典 不识别。。。。并且导致其词典也不能识别+ v" k7 A# x0 x* V
. h* T, Y! ^; [. R, U9 u
另外,jdict后缀的词典又是什么格式,怎么做?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-22 16:00 | 显示全部楼层
资源不够多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-15 23:05 | 显示全部楼层

$ l, U& Q. P* X+ t/ N3 J5 |- ^4 y& [同问。jdict格式怎么打包的?. p: u$ a8 J, v# T( X+ d3 L9 J
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|吹友吧 ( 京ICP备05078561号 )

GMT+8, 2024-12-22 16:33 , Processed in 0.374214 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表